Paroles de

Fleur d’épine, Fleur de rose

Écouter sur :

1 – Ma mère qui m’a nourrie
N’a jamais connu mon nom, Ohé ! (bis)
On m’appelle, on m’appelle,
On m’appelle fleur d’épine,
Fleur de rose : c’est mon nom.

tralala la lala lala
tralala la lala lala
tralala la-la la-la la-la
la-la la-la

2 – Fleur d’épine, fleur de rose
C’est un nom qui coûte cher, Ohé ! (bis)
Car il coûte, car il coûte,
Car il coûte le double prix
de la valeur de cent écus.
tralala la lala lala…

3 – Qu’est-ce donc que cent écus
Quand on a l’honneur perdu, Ohé ! (bis)
Car l’honneur, car l’honneur
Car l’honneur est l’privilège
des fillettes de quinze ans.
tralala la lala lala…

4 – Ne fais donc pas tant la fière
On t’a vue hier au soir, Ohé ! (bis)
On t’a vue, on t’a vue
On t’a vue hier au soir
un gros bourgeois auprès de toi.
tralala la lala lala…

5 – Ce n’était pas un bourgeois
qui était auprès de moi, Ohé ! (bis)
C’était l’ombre, c’était l’ombre
C’était l’ombre de la lune
Qui rôdait autour de moi.
tralala la lala lala…

 

– – – couplet non officiel – – –

6 – La morale de cette histoire
on l’a su 9 neuf mois plus tard, Ohé ! (bis)
On l’a su, on l’a su
On l’a su 9 mois plus tard
Quand elle accoucha d’un … (-ard)

À propos

Fleur d’épine, Fleur de rose  est un chant de marche très connu, ce qui lui confère une place de choix dans nos pages et dans le recueil Hodari, un carnet de chant pour les guides et scouts d’Europe. Toutefois, à cause de ses paroles quelque peu « estudiantines », il ne peut être chanté n’importe où. Le contrechant de flûte est là pour accentuer son caractère espiègle et de bon esprit.

Les paroles de "Fleurs d’épines" racontent l’histoire d’une jeune fille confrontée aux jugements de la société. Les références aux fleurs d’épine et de rose symbolisent à la fois la beauté et la douleur, suggérant les déchirements liés à l’honneur de se "préserver" et à l’amour passion..

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Retrouvez ce chant dans :

Der falsche Schwur

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 60

Collecté à Lampertsloch en 1904.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Adèle

« Adèle » est une chanson de marin anonyme du répertoire traditionnel français, qui suit un jeune matelot rentrant de guerre pour retrouver sa bien-aimée. En sept couplets à reprises, ce chant de tradition orale mêle amour et deuil, et se conclut par une image saisissante : Adèle répondant depuis sa tombe.

Lire la suite »

Nos derniers articles