(Nouveau couplet ajouté en juin 2024)
1 – E te’n soviens, quan seduts en l’arros
Deus prometuts qui hasom a Saubista
Qu’èran serments, com hèn los amoros
Mes on ès donc, t’ei perduda de vista.
(Refrain) Amor d’Aussau,
Lo temps passat,
Amor d’Aussau,
Que t’ei goardat.
2 – Oei que soi jo, embarrat hens l’ostau,
Dab lo flaquer, lheu ua malaudia,
Lo mei qui poish qu’ei d’anar tau portau
Alavetz escota, 0 ma miga, 0 Maria
3 – Parla per jo a l’ ausèth lo mei haut,
Que l’as sovent de cap a Pèiralua,
Que’u diseràs que soi hèra malaut,
Que baishe lèu shens esperar la lua.
4 – E l’esparvèr autanlèu arribat,
Suu linçou blanc pausarà l’ immortèla,
S’emportarà mon amna au bordalat,
A l’ endret on viscom ue vita tan bèra
TRADUCTION :
1 –
Et tu t’en souviens, quand, assis dans la lande
Des promesses que nous avons faites à Saubiste,
C’étaient des serments, comme en font les amoureux,
Mais où es-tu donc ? Je t’ai perdue de vue.
Amour d’Ossau,
Le temps a passé ,
Amour d’Ossau,
Je t’ai gardé.
2 – Aujourd’hui je suis enfermé à la maison,
Fatigué, peut être malade ,
Le plus que je puis est d’aller jusqu’au portail,
Alors écoute , ô ma mie, ô Marie :
3 –
Parle pour moi à l’oiseau tout là-haut,
Il est souvent vers Pèiralua,
Tu lui diras que je suis très malade,
Qu’il descende vite, sans attendre la lune.
4 –
E l’épervier aussitôt arrivé,
Sur le linceul blanc posera l’immortelle,
Il emportera mon âme au bourg,
A l’endroit où nous vécûmes une si belle vie.












