Paroles de

Uff de Bari ésch mi Lawa

Paroles de

Uff de Bari ésch mi Lawa

Écouter sur :

1 – Uff de Bari ésch mi Lawa
Uff da Bari ésch mi Luscht.
Nei mér jützge nét vergawets
Nei mér jodle nét umsonscht.
Jodler :Juhe holdi ridi ridi hi i a Juhe, holdi ridi ridi hi i ja juhe holdi ridi hi i a !

2 – Jodle, jützge, pfiffe, sénge
Zà de Glocke uff d’r Weid
Kase, malke, Nidle schwénge
Ésch dàs nét a Herrefreid
Jodler

3 – Uff de Bari ésch güet lawe
Wenn se bliehje bis uff d’Férscht
Uff’m Malkstüehl ésch güet throne
Hécher dàss d’r héchste Férscht
Jodler

4 – Blass un Sterni schwanke d’Glocke
Munni Busch brummt d’Bàss dezüe
Dankt die hät doch natti Locke
Natteri àss mi Schwyzerküeh
Jodler

5 – Un am Schecki mét de Flacke
Hà w i gràd mi Freid àls do
Mét’m e Hamfle Sàlz zum schlacke
Loift’s m’r wie ne Héndle no.
Jodler

6 – Derf d’r Hémmel nét vergasse
Worum, ich bén jo nohd debi
Drum wenn’s heisst
Steck uff d’s kase
Rollt a bràver Malker dri
Jodler

À propos

Trouvable dans « La chanson marcaire dans la vallée de Munster » , p. 76
collectage Gérard LESER et Eugène MAEGEY

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Vive la Route

Musique Folklore français du XVIe siècle

Paroles Jacques Chailley

Sur l’air de Vive Henri IV. Cet air, attesté en 1581, est attribué à Caurroy, maître de chapelle à la cour de France. Il est repris et popularisé en 1770 par le chansonnier Charles Collé qui le fait chanter dans sa pièce La Partie de chasse d’Henri IV. Sous la Restauration, la chanson, avec d’autres paroles, est l’hymne de ralliement des légitimistes.

Source : Les Presses d’Île de France

Ce chant n’est pas sous licence libre, et appartient à son auteur/éditeur et à ses ayants-droits. Tous droits réservés à ces derniers.

Si vous êtes titulaire des droits sur ce chant et désirez qu’il soit retiré, veuillez nous contacter.

Lire la suite »

A la soupe !

A la soupe soupe soupeAu bouillon, ion, ionZeill’ zeill’ zeill’ zeill’ zeill’La soup’ à l’oseilleC’est pour les d’moisellesZon

Lire la suite »

U Culombu

En 1937 la revue autonomiste A Muvra (créée en 1920) publie un chant patriotique écrit par son fondateur, Petru Rocca, et intitulé l’innu corsu (l’hymne corse).
Son air à la fois martial et irrésistible et ses paroles patriotiques exhortent les corses à l’amour et à la défense du pays en se réunissant au son du culombu, cette conque marine déjà utilisée par les anciens pour sonner le rassemblement face à l’ennemi.
Le texte, puissant, demeurera pourtant dans l’ombre de la guerre à cause de l’irrédentisme de Petru Rocca. Persuadé que l’île n’avait pas grand-chose à attendre de la France, pour la reconnaissance de sa particularité, de son histoire et de sa langue, l’auteur a flirté avec les idées mussoliniennes. Raison pour laquelle le texte ne fut enregistré pour la première fois qu’en 1963 par le ténor Antoine Griffoni.
Deux autres versions (Jean-Paul Martini puis Yana Riccu) seront enregistrées avant celle, fameuse, de Canta u Populu corsu. Le groupe en fera son hymne, interprété à chaque concert. En 1973, il rebaptisera l’innu corsu en u culombu. La chanson, souvent sous-titrée cantu autunumistu corsu dans les années soixante-dix, a été adoptée comme hymne par les nationalistes, avant la réactivation du Dio vi salvi Regina lors du Riacquistu.

Lire la suite »

Le Chiffon rouge

Le texte du chant “Le Chiffon Rouge” est une chanson revendicative écrite en 1977 par Maurice Vidalin et mise en musique et chantée par Michel Fugain.

Lire la suite »

Paure de noi conscrits

Chanson de conscrits récoltée dans la vallée de la Vésubie (06), construite par collage d’airs appartenants à des chants différents, avec des paroles mêlant les langues italienne et occitane.

Lire la suite »

Nos derniers articles