Paroles de

Vereinigung im Tode

Paroles de

Vereinigung im Tode

Écouter sur :

1 – Es wohnt in einem Dorfe
Eine wunderschöne Magd.
Was sich hat zugetragen,
Feinsliebchen, nimm dich wohl in acht!
Ein reicher Bauernsohen,
Ein reicher Bauernsohn,
Der liebt ein armes Mädchen,
Das war seine Ehr und Kron.

2 – Sie täten einander bestellen
Am Sonntag nachmittag.
« Komm zu mir in den Wald !
Komm zu mir, wo ich dir sag ! »
Der Teufel war so listig
Und liess ihr keine Ruh,
Das Mädchen durft sich rüsten
Und ging dem Walde zu.

3 – Und als sie kam an den Wald,
Und als sie kam an den Wald,
Da kam ein Wolf geschlichen,
Sie sah ihn aber bald.
Was trug er in seinem Munde ?
Ein Hemdchen vom Blute ganz rot.
Das Mädchen sprach zur Stunde :
« O Weh, mein Schatz ist tot! »

4 – Sie zog ihr Messerlein balde,
Sie zog ihr Messerlein balde,
Und schnitt sich ab den Hals,
Jetzt liegt sie tot im Wald.
Der junge Geselle tut laufen
Den Wald wohl ein und aus,
Er konnte sein Schatz nicht finden,
Jetzt geht er wiederum raus.

5 – Und als er kam an den Weg,
Und als er kam an den Weg,
Sah er sein Schatz dort liegen,
Sein Schatz in grossem Graus.
« Hats du erlitten den Tod,
Bin ich Ursache daran ;
So will ich mein jungfrisch Leben
Bei dir im Walde lan. »

6 – Er zog sein Messerlein balde,
Er zog sein Messerlein balde,
Und schnitt sich ab den Hals,
Jetzt liegen sie tot im Wald.
« Gute Nacht, meine lieben Eltern !
Weiss wohl, habt grosses Leid.
Wir werden einander wiedersehen
Dort in der Ewigkeit. »

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1,  page 141.

Collecté à Schleithal en 1902.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Wenn die Gebirgswiwer

Trouvable dans « Folklore et Tradition d’Alsace – les danses », Richard Schneider, P. 122

Collecté à Oberseebach en 1964.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Raubritter

Raubritter signifie baron-voleur. Ce chant évoque le chaos qui régnait outre-Rhin au XIVème siècle, au cours duquel les anciens chevaliers s’organisaient en bandes armées pour piller les villes, les prêtres et les marchands.

Lire la suite »

Monsieur de Charrette

Monsieur de Charette est une chanson également connue sous le nom de Prends ton fusil Grégoire. Elle a été écrite et composée par Paul Féval en 1853 à la gloire de François-Athanase Charette de La Contrie, général de l’Armée catholique et royale du Bas-Poitou et du Pays de Retz durant la guerre de Vendée.

La chanson a longtemps passé pour un authentique produit de la Chouannerie.

Elle est publiée comme telle dans l’Anthologie de Gustave Charpentier.

Les royalistes l’ont adoptée et inscrite à leur répertoire. Le 13 mai 1909, elle eut les honneurs de la Chambre; M. de Baudry d’Asson l’acclama du haut de la tribune en réplique à l’Internationale.

Lire la suite »

Nos derniers articles