Nur langsam voran

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 100

Date de 1814-1815.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Nun kommt der Heiden Heiland

Cantiques de Strasbourg 1697

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Nina

A partir de « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 114

Collecté à Guebwiller.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Veile, Rose

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 139

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Muess i jetz

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 165-166

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lasst uns gehen

Cantiques de Strasbourg, 1697

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 64

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Kriegers Heimkehr

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. I, n° 119

Mélodie composée à Puberg en 1870. Paroles rédigées à Oberseebach en 1866.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Jungs Bürschtel

A partir de « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 193

Collecté à St. Pilt en 1880

Traduction en alsacien et strophes additionnelles: Daniel MURINGER (tous droits réservés)

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

I bin lusti

A partir de « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 193

Selon les notes de J-Baptiste Weckerlin, cette chanson esti tirée d’une comédie d’Ehrenfried Stöber, « Daniel, ou le Strasbourgeois à l’épreuve » de 1823. Le timbre est un air du « Petite Matelot », opéra-comique de Pigault Lebrun, musique de Gaveaux.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Gestern Abend

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 167

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle