Paroles de

Der Glücksjäger

Écouter sur :

11 – « Soll das deine Herzallerliebste sein,
So soll sie mir willkommen sein. »

1 – Es kam ein Jäger mit stolzen Mut,
Er trägt drei Federn auf seinem Hut.

2 – Die Federn die waren mit Gold beschlagen,
Es darf sie nicht jeder Jäger tragen.

3 – Er reitet wohl in das hohle Holz,
Da begegnet ihm eine Jungfrau stolz.

4 – Eine Jungfrau stolz, ein wildes Tier.
« Ich bin der Jäger und ich fang dich schier. »

5 – « Bist du der Jäger und fangst du mich schier,
Meine krumme Sprüng, die kennst du nie. »

6 – « Deine krumme Sprüng, die kenn ich schon,
Weiss auch schon, wie man dich fangen soll. »

7 – Er nimmt sie gleich beim Gürtelrock
Und schwenkt sie wohl auf sein hohes Ross.

8 – Sie ritten miteinander vor Frau Mutters Haus,
Frau Mutter schaut zum Fenster heraus.

9 – « Ach Sohn, ach liebster Sohne mein,
Was bringst du da für ein wildes Schwein ? »

10 – « Es ist fürwahr kein wildes Schwein,
Es soll meine Herzallerliebste sein. »

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 104

Collecté à Limersheim en 1911.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Kumbaya

Kumbayah, Kum ba yah, ou Come by Here (en français « Viens par ici ») est une chanson de negro spiritual enregistrée pour la première fois dans les années 1920. Elle devient un standard de la chanson de feu de camp dans le scoutisme et les camps d’été et bénéficie d’une grande popularité au cours du folk revival des années 1950 et 1960.

La chanson est à l’origine un simple appel à Dieu à venir en aide à ceux dans le besoin.

Lire la suite »

Les Larmes D’Ivoire

Chant écrit en hommage aux morts pour la Patrie. Rendu célèbre par les élèves officiers de Saint-Cyr lors de la finale de « La France a un incroyable talent » en 2021.

Le chant « Larmes d’Ivoire » de la promotion de l’EMIA qui porte son nom m’a mené à lui. Né 13 février 1925 à Morlaix en Bretagne, Émile René Gueguen a quinze ans quand l’armée allemande victorieuse arrive chez lui. Ceci va décider de son destin car il commence aussitôt des actions de résistance, d’abord à son initiative personnelle puis dans le cadre du mouvement Libération-Nord.

La PARTITION polyphonique des larmes d’Ivoire est disponible gratuitement et en exclusivité sur cette page, pour toute question par rapport à l’arrangement notre équipe se tient à votre disposition.

Lire la suite »

Ich und mein Hans

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 164

Collecté à Guebwiller.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles