Die Leineweber

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 201
Collecté à St-Amarin en 1946.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Bouòna sera (en niçois)

La chanson originale "Buona sera" a été récoltée à l’Escarène (06) par Michel Bianco, en italien.
Sylvain Casagrande et Xavier Borriglione l’ont traduite en niçois et diffusée avec leur groupe "Lu Rauba Capèu".
Traduction :
1 – Bonne soirée, gens de la Comté,
Bonne nuit, nous allons nous coucher
On se réveillera demain de bonne heure
Quand le coq commencera à chanter
2 – Au revoir, oh gens du village
Et salut, nous nous en allons contents
Nous nous reverrons et referons la fête
Quand le cœur nous invitera à danser
Schlof, Kindele, Schlof

Collectage Géranium. Collecté à Mulhouse en 1956.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Mittle in der Nacht

Trouvable dans « Folklore et Tradition d’Alsace – les danses », Richard Schneider, P. 89
Texte revu par Gérard Leser
Collecté à Ballersdorf.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Venez, mes enfants, accourez, venez tous

Traditionnel, parfois mentionné comme "Noël d’Alsace".
Die ehebrecherische Markgrafin

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 49
Note de Joseph Lefftz : "Text und Melodie Alteckendorf 1860,
Goethe zeichnete 11 Strophen auf." (Le texte et la mélodie ont été collectés à Alteckendorf en 1860. Goethe avait enregistré 11 strophes pour ce même chant).
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Der eifersüchtige Knabe

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 43
Note de Joseph Lefftz : "Melodie aus dem Elsass 1776
Von Goethes Aufzeichnung des Jahres 1771
wenig abweichender Text aus Siegen 1906"
(Mélodie alsacienne de 1776, d’après la collecte de Goethe en 1771. Quelques petites différences avec ce texte de 1906.)
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
As ìsch a Beck uff Matzeràl

Trouvable dans « La chanson marcaire dans la vallée de Munster » , p. 79
collectage Gérard LESER et Eugène MAEGEY
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Arm und Ehrbahr

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 170
Collecté à Hunspach en 1906.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Wenn ich gleich

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 172
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle