Der Handelsmann

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 233.
Collecté à Ernolsheim en 1897 et à Gerstheim en 1910.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Stirling Bridge

Auteur : Jean-Yves Acquaviva
Bataille héroïque du pont de Stirling (11/09/1297). Cette bataille fut celle des hommes de la terre d’Ecosse, emmenés par William Wallace, contre la tyrannie du roi d’Angleterre. Elle vit la victoire d’une poignée d’hommes face à l’armée la plus puissante de l’époque.
La chanson de Jean-Yves Acquaviva met davantage l’accent sur la bataille elle-même, à travers les yeux de ceux qui l’ont vécue, que sur l’histoire des guerres d’indépendance de l’Écosse.
Марш монтажников-высотники

Auteur : Николай Рыбников (Nicolaï Rybnikov)
Traduction : Marche des travailleurs de grande hauteur
1 – Nous ne sommes pas des soutiers,
nous ne sommes pas des charpentiers,
Mais il n’y a pas de regrets amers, Certes pas !
Nous sommes des assembleurs de gratte-ciel,
Et depuis les hauteurs, nous vous envoyons nos salutations.
2 – Le vent des hauteurs a soufflé sur mes boucles,
Et les nuages m’ont embrassé Légèrement.
À une telle hauteur, mon cher, tu Déjà, ne regardes pas en bas.
Ne me refusez pas la faveur
3 – Marche un peu avec moi
Aller-retour
Ou partir dans l’inconnu
Mon amour et ma beauté
4 – Ah, mets-moi à l’abri de la misère
Mes moments de vie dans le vide Faux !
Et notre premier rendez-vous
Que ce soit dans les hauteurs.
5 – Nous ne sommes pas des soutiers, nous ne sommes pas des charpentiers,
Mais il n’y a pas de regrets amers, Certes pas !
Nous sommes des assembleurs de gratte-ciel,
Et depuis les hauteurs, nous vous envoyons nos salutations.
Schneider-Gastmahl

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 258.
Collecté à Limersheim en 1911.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Der Bergmann

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 168.
Collecté à Niederseebach en 1900 (mélodie), et à Fröningen en 1883 (texte).
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
U Culombu

En 1937 la revue autonomiste A Muvra (créée en 1920) publie un chant patriotique écrit par son fondateur, Petru Rocca, et intitulé l’innu corsu (l’hymne corse).
Son air à la fois martial et irrésistible et ses paroles patriotiques exhortent les corses à l’amour et à la défense du pays en se réunissant au son du culombu, cette conque marine déjà utilisée par les anciens pour sonner le rassemblement face à l’ennemi.
Le texte, puissant, demeurera pourtant dans l’ombre de la guerre à cause de l’irrédentisme de Petru Rocca. Persuadé que l’île n’avait pas grand-chose à attendre de la France, pour la reconnaissance de sa particularité, de son histoire et de sa langue, l’auteur a flirté avec les idées mussoliniennes. Raison pour laquelle le texte ne fut enregistré pour la première fois qu’en 1963 par le ténor Antoine Griffoni.
Deux autres versions (Jean-Paul Martini puis Yana Riccu) seront enregistrées avant celle, fameuse, de Canta u Populu corsu. Le groupe en fera son hymne, interprété à chaque concert. En 1973, il rebaptisera l’innu corsu en u culombu. La chanson, souvent sous-titrée cantu autunumistu corsu dans les années soixante-dix, a été adoptée comme hymne par les nationalistes, avant la réactivation du Dio vi salvi Regina lors du Riacquistu.
Lied der Bergleute

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 167.
Collecté à Markirch et Erkartsweiler en 1880.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
La première leçon d’allemand

Auteur : Villemer et Delormel – Robert Planquette
Date : 1890
Schönste aller Schönen

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 128.
Collecté à Sundhausen avant 1870.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle
Je veux voir Dieu

Auteur : Fr Jean-Baptiste DU JONCHAY.