Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue: Phèdre

Cette tirade est située à l’I 3 de Phèdre. Depuis le début de la pièce, nous savons Phèdre rongée par un mal inconnu. Maladie, dépression, mélancolie, chagrin lié à l’absence de son mari Thésée ? Tout le monde s’inquiète pour Phèdre, sauf peut-être son beau-fils Hippolyte qui n’a jamais aimé son odieuse belle-mère. A force de la voir dépérir, sa suivante Oenone, qui semble tenir une autorité morale sur Phèdre, la presse de questions. Phèdre va finir par avouer qu’elle est rongée par une passion amoureuse.

L’appel de Roland

L’Appel de Roland est un chant patriotique catholique qui convoque les grandes figures tutélaires de l’histoire de France — Roland à Roncevaux, Jeanne d’Arc et Charles Péguy — autour du motif du cor sonnant le rassemblement des Francs. Composé après 1914, il s’inscrit dans le répertoire des mouvements de jeunesse et des chorales catholiques françaises du début du XXe siècle.

Ecoute la prière

« Écoute la prière » est un chant de camp issu du répertoire du scoutisme catholique français. En quatre strophes, cette prière collective monte vers la Vierge Marie — la « bonne mère » — pour demander lumière sur la route, paix pour la patrie et fidélité à la loi scoute. Elle incarne la double vocation spirituelle et civique des chants scouts : servir Dieu et « les pauvres gens ».

Tourdion : quand je bois du vin clairet

Le tourdion (ou tordion) est une danse de couple rapide, légèrement sautée, constituant l’un des éléments de la basse danse. En vogue en France au début du XVIe siècle, le tourdion disparaît avant la fin du siècle.

Thoinot Arbeau donne la première description complète de la manière de le danser dans son Orchésographie publiée en 1589, qu’il introduit ainsi : « L’air du tourdion et l’air d’une gaillarde sont de mesmes, et n’y a différence sinon que le tourdion se danse bas et par terre d’une mesure légère et concise : Et la gaillarde se danse haut d’une mesure plus lente et pesante : Tandis que vous faites bien de demander l’air d’un tourdion : Car quand les airs sont connus par le danseur, et qu’il les chante en son cœur avec le joueur d’instrument, il ne peut faillir à les bien danser. »

Popularisé par Pierre Attaingnant dans un recueil publié dès 1530, le tourdion « Quand je bois du vin clairet » est devenu célèbre au XXe siècle comme chanson à boire, avec un texte ajouté par César Geoffray en 1949.

Cette chanson se chante idéalement à plusieurs voix, chacune chantant une des parties de son choix (les différentes paroles se superposent donc), et telle une danse on peut tourner en boucle aussi longtemps qu’on le souhaite. On peut aussi accélérer le rythme au fur et à mesure jusqu’à épuisement… C’est une chanson un peu technique qui demande un minimum de coordination, mais une fois maîtrisée l’ambiance festive est garantie !

Le lion est mort ce soir

Artiste : Pow Wow

Album : Regagner les plaines

Date de sortie : 1992

Traduction d’une chanson enregistrée en 1939 pour la première fois.

Veni creator

Le Veni Creator a été composé au IXe siècle.

Le titre cet hymne grégorien signifie "Viens Saint Esprit Créateur". Voici sa traduction liturgique officielle en langue française.

Viens, Esprit Créateur nous visiter,
Viens éclairer l’âme de tes fils,
Emplis nos cœurs de grâce et de lumière,
Toi qui créas toute chose avec amour,
Qui est l’Esprit de Dieu ?
Viens, Esprit saint
Méditations sur l’Esprit saint
Esprit-Saint, comment Te nommer
Toi le Don, l’envoyé du Dieu Très Haut,
Tu t’es fait pour nous le Défenseur,
Tu es l’Amour le Feu la source vive,
Force et douceur de la grâce du Seigneur,
Donne-nous les sept dons de ton amour,
Toi le doigt qui œuvres au Nom du Père,
Toi dont il nous promit le règne et la venue,
Toi qui inspires nos langues pour chanter,
Mets en nous ta clarté, embrase-nous,
En nos cœurs, répands l’amour du Père,
Viens fortifier nos corps dans leur faiblesse,
Et donne-nous ta vigueur éternelle,
Chasse au loin l’ennemi qui nous menace,
Hâte-toi de nous donner la paix,
Afin que nous marchions sous ta conduite,
Et que nos vies soient lavées de tout péché,
Fais-nous voir le visage du Très-Haut,
Et révèle-nous celui du Fils,
Et toi l’Esprit commun qui les rassemble,
Viens en nos cœurs, qu’à jamais nous croyions
en toi,

Gloire à Dieu notre Père dans les cieux,
Gloire au Fils qui monte des Enfers,
Gloire à l’Esprit de Force et de Sagesse,
Dans tous les siècles des siècles,

Amen.

Chanter la mer et les marins

"Chanter la mer et les marins" est inspiré par nos sessions de chants de marins organisées par Musicasons’ prod chez Mario au Café du port à Lomener.

 

La pibole

Chanson populaire de Saintonge écrite dans les années 1730., aussi connue sous le titre du début des paroles : "Au printemps la mère ageasse".

Sur les monts

Musique : folklore polonais

Paroles : Robert Lafont