Tourdion : quand je bois du vin clairet

Le tourdion (ou tordion) est une danse de couple rapide, légèrement sautée, constituant l’un des éléments de la basse danse. En vogue en France au début du XVIe siècle, le tourdion disparaît avant la fin du siècle.
Thoinot Arbeau donne la première description complète de la manière de le danser dans son Orchésographie publiée en 1589, qu’il introduit ainsi : « L’air du tourdion et l’air d’une gaillarde sont de mesmes, et n’y a différence sinon que le tourdion se danse bas et par terre d’une mesure légère et concise : Et la gaillarde se danse haut d’une mesure plus lente et pesante : Tandis que vous faites bien de demander l’air d’un tourdion : Car quand les airs sont connus par le danseur, et qu’il les chante en son cœur avec le joueur d’instrument, il ne peut faillir à les bien danser. »
Popularisé par Pierre Attaingnant dans un recueil publié dès 1530, le tourdion « Quand je bois du vin clairet » est devenu célèbre au XXe siècle comme chanson à boire, avec un texte ajouté par César Geoffray en 1949.
Cette chanson se chante idéalement à plusieurs voix, chacune chantant une des parties de son choix (les différentes paroles se superposent donc), et telle une danse on peut tourner en boucle aussi longtemps qu’on le souhaite. On peut aussi accélérer le rythme au fur et à mesure jusqu’à épuisement… C’est une chanson un peu technique qui demande un minimum de coordination, mais une fois maîtrisée l’ambiance festive est garantie !
Le lion est mort ce soir

Artiste : Pow Wow
Album : Regagner les plaines
Date de sortie : 1992
Traduction d’une chanson enregistrée en 1939 pour la première fois.
Veni creator

Le Veni Creator a été composé au IXe siècle.
Le titre cet hymne grégorien signifie "Viens Saint Esprit Créateur". Voici sa traduction liturgique officielle en langue française.
Viens, Esprit Créateur nous visiter,
Viens éclairer l’âme de tes fils,
Emplis nos cœurs de grâce et de lumière,
Toi qui créas toute chose avec amour,
Qui est l’Esprit de Dieu ?
Viens, Esprit saint
Méditations sur l’Esprit saint
Esprit-Saint, comment Te nommer
Toi le Don, l’envoyé du Dieu Très Haut,
Tu t’es fait pour nous le Défenseur,
Tu es l’Amour le Feu la source vive,
Force et douceur de la grâce du Seigneur,
Donne-nous les sept dons de ton amour,
Toi le doigt qui œuvres au Nom du Père,
Toi dont il nous promit le règne et la venue,
Toi qui inspires nos langues pour chanter,
Mets en nous ta clarté, embrase-nous,
En nos cœurs, répands l’amour du Père,
Viens fortifier nos corps dans leur faiblesse,
Et donne-nous ta vigueur éternelle,
Chasse au loin l’ennemi qui nous menace,
Hâte-toi de nous donner la paix,
Afin que nous marchions sous ta conduite,
Et que nos vies soient lavées de tout péché,
Fais-nous voir le visage du Très-Haut,
Et révèle-nous celui du Fils,
Et toi l’Esprit commun qui les rassemble,
Viens en nos cœurs, qu’à jamais nous croyions
en toi,
Gloire à Dieu notre Père dans les cieux,
Gloire au Fils qui monte des Enfers,
Gloire à l’Esprit de Force et de Sagesse,
Dans tous les siècles des siècles,
Amen.
Chanter la mer et les marins

"Chanter la mer et les marins" est inspiré par nos sessions de chants de marins organisées par Musicasons’ prod chez Mario au Café du port à Lomener.
La pibole

Chanson populaire de Saintonge écrite dans les années 1730., aussi connue sous le titre du début des paroles : "Au printemps la mère ageasse".
Sur les monts

Musique : folklore polonais
Paroles : Robert Lafont
La Belle Amie / Fille

Musique César Geoffray
Paroles Louis Simon
Date : 1943.
SUF

Ce chant a été écrit en 1985 pour les 15 ans des SUF. Qui sont les Scouts Unitaires de France (SUF) ?
Les SUF sont nés en 1971 à l’initiative de chefs éclaireurs des Scouts de France, afin de garder l’unité de la branche éclaireurs. Quelques centaines au début, 10 000 en 1981, plus de 26 000 en 2015, le mouvement ne cesse de grandir.
Douce nuit, sainte nuit

Douce nuit, sainte nuit (en néerlandais : Stille Nacht, heilige Nacht ) est l’un des chants de Noël les plus célèbres au monde représentant Noël dans l’espace germanophone.
Il a été chanté pour la première fois à la veille de Noël 1818 dans l’Église Saint-Nicolas à la ville autrichienne d’Oberndorf bei Salzburg.
Depuis mars 2011, Douce nuit, sainte nuit appartient au patrimoine culturel immatériel de l’humanité reconnu par l’UNESCO.
<ins>HISTOIRE</ins>
Ce chant a été écrit déjà en 1816 par le prêtre Joseph Mohr (1792-1848) qui était alors coadjuteur à la paroisse de Mariapfarr dans les Alpes salzbourgeoises. En septembre 1817, il arriva à Oberndorf où l’organiste Franz Xaver Gruber (1787-1863) a travaillé comme enseignant. À la demande de Mohr, Gruber a composé la ligne mélodique inspirée du poème avant Noël 1818. La transcription la plus ancienne qui a été découverte remonte à l’an 1823, conservée aujourd’hui au Musée de Salzbourg.
Les raisons de la composition du chant ne sont pas certaines. Une hypothèse est que l’orgue vieillissant de l’église n’étant plus en état, Mohr et Gruber décidèrent alors de créer un chant destiné à être accompagné à la guitare. D’Oberndorf, le chant populaire se répandit ainsi dans le monde entier. L’Allgemeine musikalische Zeitung note une représentation au Gewandhaus de Leipzig en 1832 ; un morceau préféré du roi Frédéric-Guillaume IV de Prusse, sa Staatskapelle de Berlin s’est adressée pour une transcription à l’archi-abbaye Saint-Pierre de Salzbourg et est tombée sur la paternité de Franz Xaver Gruber.
Le 24 décembre 1914, le long du front belge près d’Ypres, quelques soldats allemands allument des bougies et entonnent Douce nuit ; le chant est repris par des combattants anglais et une « Trêve de Noël » s’instaure, pour une journée. Une version de Bing Crosby, chantée durant une émission radio de Noël 1934, est devenue l’un des singles les plus vendus dans le monde.
Autre version :
1. Douce nuit, sainte nuit,
Dans les cieux, l’astre luit.
Le mystère annoncé s’accomplit
Cet enfant sur la paille endormi
C’est l’amour infini
C’est l’amour infini.
2. Saint enfant, doux agneau,
Qu’il est grand, qu’il est beau,
Entendez résonner les pipeaux
Des bergers conduisant leurs troupeaux
Vers son humble berceau
Vers son humble berceau.
3. C’est vers nous qu’il accourt,
En un don sans retour,
De ce monde ignorant de l’amour,
Où commence aujourd’hui son séjour,
Qu’il soit Roi pour toujours
Qu’il soit Roi pour toujours.
4. Quel accueil pour un Roi,
Point d’abri, point de toit,
Dans sa crèche il grelotte de froid
O pécheur, sans attendre la croix,
Jésus souffre pour toi
Jésus souffre pour toi.
Un grenadier

« Un grenadier » est une chanson populaire de la période napoléonienne, construite sur une structure cumulative. Elle met en scène un vétéran de la Garde impériale, les pieds gelés lors de la retraite de Moscou, venu revendiquer au pied de la colonne Vendôme les canons pris à l’ennemi. Un chant humoristique sur la mémoire et la fierté des soldats de la Grande Armée.