Paroles de

C’est de cinquante pèlerins

Paroles de

C’est de cinquante pèlerins

Écouter sur :

1 – C’est de cinquante pèlerins
Qui s’en vont à Saint-Jacques, (bis)
Quand ils y fur’ bien éloignés
Dans un navire sur mer,
Ils ne pouvaient marcher
Ni avant ni arrière. (bis)

2 – Le plus vieux des cinquante
Il leur-z a demandé: (bis)
– « Y en a-t-il quelqu’un
« Qu’ont battu père et mère?
« S’il y en a dans la compagnie,
« Nous le jett’rons à la mer ». (bis)

3 – Le plus jeune des cinquante
Il se mit à pleurer. (bis)
Se sont approchés de lui,
Lui faisant bonne chère,
L’avant pris, l’avant jeté
Dedans la mer. (bis)

4 – Quand ils fur’à Saint-Jacques,
Il était avec eux. (bis)
Il’tait au pied d’l’autel,
Qui lisait dans un livre…
« Pèlerins de Saint-Jacques,
« Où avez-vous tant tardé? (bis)

5 – – « Nous n’avons tardé en nul lieu,
« Ni sur terre ni sur mer; (bis)
« Nous avons toujours cheminé
« Le jour et la nuitée.
« Pèlerins de Saint-Jacques,
« Allons donc déjeuner. » (bis)

6 – – « Je ne boirai ni mang’rai
« Des vivres de ce monde. (bis)
 » Mon petit coeur il est transi,
« Mon corps il est dans la mer.
« Pèlerins de Saint-Jacques.
« Vous qui vous en allez, (bis)

7 – « Recommandez-moi bien
« À mon père, à ma mère, (bis)
[« À deux enfants que j’ai,
« Qui s’ront mineurs bien jeunes. ]
« Pour moi, je reste ici
« En belle compagnie;
« C’est en la compagnie
« De Jésus, de Marie ». (bis)

À propos

Chant traditionnel retrouvé en Béarn, Bretagne et Espagne

Chant par l’ensemble Discantus sur l’album "Un chemin d’étoiles" en 2015.

Rapporté par Lucien Decombe dans "Chansons populaires recueillies dans le Département d’Ille-et-Vilaine" en 1884, page 284

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Les bergers

Comptine toute simple et légère à apprendre avec des enfants.

Partition harmonisée par E. Law de Lauriston. Merci à lui pour son travail !

Lire la suite »

Katjemuys

Chanson traditionnelle des Flandres.

Traduction :

Un p’tit chat sur l’écluse
Veut apprendre à ronfler
L’bateau mouille le p’tit chat
Qui s’trouve presque noyé.

Lire la suite »

Nos derniers articles