Sable du temps

Pierre G. Amiot
Ma mère m’a donné cent sous

NULL
John Kanaka

Adaptation française par Michel Tonnerre d’une chanson anglo-saxonne de baleiniers de l’Océan Pacifique datant du XIXeme siècle ("John Kanaka"), publiée en 1961 par Stan Hugill auprès de " Harding le barbare des Barbades"
Il semble que la version anglaise soit elle-même l’adaptation d’une chanson de travail des équipages d’origine hawaïenne.
Le refrain est en dialecte polynésien (kanaka = "homme polynésien" ; tula’i = "ho-hisse").
Chant de la promesse

Ce chant, composé par le Père Jacques Sevin pour les Scouts de France, est devenu le chant de promesse de la plupart des mouvements catholiques scout.
Ses cinq couplets suivant son plan dans l’ordre (Dieu, l’Eglise, la Patrie, aider son prochain, observer la Loi).
Il a subi des modification par Gustave Daumas au nom du "bon goût" et du sens éducatif. Le CG en fera la version officielle en janvier 1946.
Il est aujourd’hui utilisé dans de nombreux cadres, et par ailleurs les Scouts d’Europe lui ont rajouté un 6e couplet (ces deux points s’opposant avec la volonté de l’auteur, qui avait indiqué qu’il ne voulait pas qu’on modifie ce chant, ni qu’on l’utilise ailleurs que dans un cadre scout).
<ins>Couplets supplémentaires de la fédération des scouts Baden-Powell de Belgique</ins>
Pour édifier ma vie je choisis la Loi. Mon idéal me lie : comptez sur moi.
Face à l’indifférence je veux résister, Mériter la confiance, recommencer.
Je veux que sur la terre et dans mon quartier, Tout homme soit mon frère; j’ose l’amitié.
Je veux être fidèle à tous les miens, Mon pays, tous mes frères, je servirai sans fin.
Was wollen wir trinken

Chanson à boire d’origine bretonne (Son ar chistr) devenue populaire dans les années 70.
Elle est reprise dans le monde entier.
Dans la forêt lointaine

Voici la chanson "Coucou hibou" que l’on connait dans les crèches et les écoles maternelles plus souvent sous le titre "Dans la forêt lointaine".
Coucou hibou est une petite comptine très agréable et amusante pour apprendre aux enfants la prononciation et les inviter à saluer et dire bonjour aux autres.
Maman, les p’tits bateaux

"Maman les p’tits bateaux" est une chanson enfantine français remontant au moins au dix-neuvième siècle.
Elle évoque le thème des bateaux et de la mer d’une manière douce et poétique. Cette chanson est souvent chantée par les enfants lors de moments de jeu.
Les paroles de "Maman les p’tits bateaux" invitent les enfants à imaginer et à jouer avec des petits bateaux en papier. La chanson met l’accent sur l’importance de la liberté, de l’imagination et du jeu dans l’enfance.
La mélodie de "Maman les petits bateaux" est simple et entraînante, facilitant la participation des enfants. Elle est souvent accompagnée de gestes ou de mouvements imitant la navigation des petits bateaux, rendant la chanson encore plus interactive et amusante.
"Maman les petits bateaux" est une chanson intemporelle qui continue d’être transmise de génération en génération. Elle évoque des souvenirs d’enfance et rappelle l’innocence et la joie qui caractérisent cette période de la vie.
La chanson est souvent chantée dans les écoles maternelles, les garderies et les fêtes d’anniversaire pour enfants. Elle suscite l’enthousiasme des plus jeunes et crée une atmosphère de jeu et de partage.
Aujourd’hui, "Maman les petits bateaux" continue d’être appréciée et chantée avec affection par les enfants et leurs parents. Elle rappelle l’importance du jeu, de l’imagination et de la relation privilégiée entre parents et enfants.
Déjà mal mariée

Chanson populaire bretonne, dans la tradition des chansons des « mal mariées ».
Reprise par Tri Yann et d’autres
Les deux derniers couplets sont le fait de chorales féministes récentes :D, ce qui s’insère dans la tradition de ces chansons populaires (pour info, on trouve aussi des fins comme « Car vous l’avez juré sur le saint Évangile » !!!!)
Le curé de Camaret

10 – Le curé de Camaret a des couilles qui pendent (bis)Et quand il s’assied dessusÇa lui rentre dans le cul,Il bande. (ter) 11 – La servante à m’sieur l’ curé a le ventre qui gargouille. (bis)C’est qu’elle en a trop mangéDe l’andouille à m’sieur l’ curéD’ l’andouille. (ter) 13 – Célina, si tu m’aimais, […]
Marche en avant

Chant de Francine Cockenpot.
Harmonisation Henri Gire