Chanson de Monsieur Henri

Auteur : Abbé Eugène Gonet (1828 – †1889), curé de Cheffois, Beaulieu-sous-la-Roche, Saint-Gilles-sur-Vie, compositeur de diverses chansons en patois bas-poitevin ainsi que de poèmes.

La première trace que l’on en trouve (et qui est probablement une bonne approximation de sa date de composition) est un Recueil de chants royalistes, 1ère série, p. 18 datant de 1882.

Source : https://choeur-montjoie.com/chanson-de-monsieur-henri-de-rochejacquelein/

 

Alger la blanche

A l’origine, "Alger la blanche" est une chanson composée en 1930 par Félicien Grimm, né le 29 mai 1908 à Alger, décédé à Six Fours (Var) le 10 janvier 1983, au cours d’une opération bénigne qui tourna mal.

Trés jeune, il composa des poèmes qu’il porta sur un livret qu’il légua à son ami d’enfance Maurice Le Troquer (d’Alger lui aussi).

Félicien Grimm appartenait à l’association des Eclaireurs de France et c’est à l’occasion du centenaire qu’il composa sa chanson qui tomba rapidement dans le domaine public.

A sa mort, Mme Le Troquer est réstée dépositaire du livret original.

 

Arrosako Zolan

Paroles et musique : Aitor Renteria “Txato”

Arrosako Zolan

Au fin fond de St Martin d’Arrosa, dans un tourbillon de chants,
Bien que nous ne soyons pas à la mode à la télé,
La flamme de la langue, un lien puissant,
Est notre étoile du berger dans cette nuit sombre.
Grâce à 700 bénévoles, ardents et créatifs,
On ne peut dissocier présent et avenir,
Puissent par le biais de ce concert, de ses douces musiques
La visée et la réalité basques s’unir pour toujours !

Coca et hamburgers, Basque à la remorque,
Comme il nous est facile de même perdre le goût !
Ils veulent nous retirer cœur et force vive,
Ils veulent faire de nous des créatures clonesques.
Alors sonnons fort l’alarme,
Nous ne sommes pas un pays pour ces multinationales.
Bretons et Corses, Kanaks et Occitans,
Assumons chacun notre identité propre.

Nous ici tous les ans, nous accueillons le rassemblement
Des peuples du monde et des radios libres.
Semant sur les ondes, les idées tournées vers l’avenir,
Nous cherchons à nous connaître les uns les autres.
Les défis mondiaux, les luttes des peuples,
Nous nous rassemblons pour casser les chaînes de l’oppression.
Danses et rires, chants célestes,
Ce soir, le Pays Basque est aux anges.

Lou pichin ome

Ce chant peut être mis en parallèle avec "Mon père m’a donné un mari" bien qu’il se termine moins mal…

<ins>Traduction</ins>

1 – J’ai un homme [un mari] qui est petit,
Je peux bien dire, je peux bien dire,
J’ai un homme qui est petit,
Je peux bien dire qu’il est mignon.

2 – D’un pan et demi de [tissu] écarlate,
Je lui fais le manteau, la cape.
Il en reste encore un peu
Pour lui faire le capuchon.

3 – D’une tête de sardine,
Lui, il soupe puis il dîne.
Il en reste encore un petit morceau
Pour lui faire le casse-croûte.

4 – Quand il s’en va à la chasse,
Il va à cheval sur un escargot.
Quand il s’en va au festin,
Il va à cheval sur un lapin.

5 – Le lapin se met à courir,
Le petit s’affale.
Le lapin a trop couru,
Le petit homme s’est perdu.

6 – Allez dire à la voisine
Qu’elle enferme ses poules,
Car mon homme est sorti,
Qu’elles ne le picorent pas par là.

7 – Avec une aiguille émoussée
Lui, il se fait sabre et épée.
Et il en reste encore assez
Pour se faire un coutelet.

8 – Avec une coque de noisette
Lui, il se fait une cabane.
Et il en reste encore assez
Pour se faire l’âtre.

9 – Avec un pan de toile grise
Lui, il se fait douze chemises.
Et il en reste encore assez
Pour se faire un pantalon.

Prière des routiers à St Michel

Voici une Prière des Scouts Routiers à l’Archange Saint Michel « Ô Saint Michel, Ange des Routiers » du « Carnet de Chants Scout TRA-SON ».

Un groupe routier chantant en arrivant au Mont Saint Michel.

Père Doncœur – Cantique béarnais du 16e siècle

Pater Noster

Le Notre Père (en latin Pater Noster; original grec Πάτερ ἡμῶν) est une prière chrétienne à Dieu considéré comme le père des hommes.

Il s’agit de la prière la plus répandue parmi les chrétiens, car, d’après le Nouveau Testament, elle a été enseignée par Jésus lui-même à ses apôtres.

Prononcée par les catholiques et les orthodoxes en particulier durant chaque célébration eucharistique, par les anglicans pendant les offices divins, par les protestants luthériens et réformés à chaque culte, cette prière, appelée parfois « oraison dominicale », est, avec le sacrement du baptême, ce qui unit le plus fermement les différentes traditions chrétiennes. Cela explique qu’elle soit dite lors des assemblées œcuméniques.

Selon le Nouveau Testament, Jésus, en réponse à une question des disciples sur la façon de prier, leur déclare : « Quand vous priez, dites : “Notre Père…” » Le texte se trouve, avec quelques variantes, dans les évangiles selon Matthieu (6:9-13) et selon Luc (11:2-4). En Matthieu, la prière, qui est mentionnée à la suite du Sermon sur la montagne, comprend sept versets ; en Luc, elle n’en compte que cinq.

Le Notre Père se compose de deux parties. Il présente au début des points communs avec le Kaddish juif (prière de sanctification du Nom de Dieu), puis s’en écarte en reprenant des extraits d’autres textes juifs.

MONTÉNÉGRO – OJ, SVIJETLA MAJSKA ZORO

Oj, svijetla majska zoro (Ој, свијетла мајска зоро en graphie cyrillique serbe, prononcer « Oï, svietla maïska zoro », Ô brillante aube de mai) est depuis 2004 l’hymne national du Monténégro.

L’hymne provient d’une chanson populaire Oj junaštva svijetla zoro (Ô, brillante aube de l’héroïsme). Les paroles ont d’abord été adaptées par Sekula Drljević qui souhaitait en faire l’hymne du Monténégro indépendant durant la Seconde Guerre mondiale, avant d’être revues pour la version actuelle.

L’étoile au grand large

Recueil de pensées de Guy de Larigaudie (1949)

Ma vie tout entière n’a été qu’une longue quête de Dieu. Partout, à toute heure, en tout lieu du monde, j’ai cherché sa trace ou sa présence. Extrait.