Paroles de

Die sterbende Geliebte

Écouter sur :

1 – Es liebten zwei im Stillen sich,
Sie liebten sich herz inniglich.
Die Lieb die war so inniglich,
Das Schicksal traf sie fürchterlich.

2 – Der Jüngling wollt auf Reisen gehn,
Das Mädchen blieb ganz traurig stehn,
Die Mutter sprach : « Ach, liebes Kind,
Du weinest dir die Äugelein blind. » –

3 – « Ach Mutter, ich hab zwar keine Not,
Ich wünsche mir schon längst den Tod.
Für mich gibt’s keine Rettung mehr,
Ach, wenn ich nie geboren wär’ ! »

4 – Die Mutter merkt sich jedes Wort,
Sie schrieb dem Bräutigam an seinen Ort :
« Wenn du nicht kehrest gleich zurück,
So kommst du um dein Erdenglück. »

5 – Der Jüngling kehrte bald zurück,
Er gab dem Liebchen seinen ersten Blick,
Er wusste nicht, wie ihm geschah,
Als er sein krankes Liebchen sah.

6 – Er schloss sie sacht in seinen Arm
Und küsste sie so herzlich warm.
Sie flüstert ihm ganz leise zu :
« Jetzt geh ich ein zur ewgen Ruh. »

7 – Die Rosenwangen wurden weiss,
Ihre zarten Hände kalt wie Eis.
So demutsvoll, so engelrein
Schlief sie in seinen Armen ein.

8 – Er kaufte sich ein schwarzes Kleid
Und trug darin die Traurigkeit,
Er trauert um sie ein ganzes Jahr,
Bis dass sie ganz vergessen war.

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1,  page 83.

Collecté à Erkartsweiler en 1913.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Escargot montre-moi tes cornes

« Escargot montre-moi tes cornes » est une comptine traditionnelle française transmise oralement depuis des siècles, sans auteur identifié. Appartenant au répertoire des chansons enfantines pour les tout-petits, elle met en scène un dialogue imaginaire entre l’enfant et l’escargot, figure familière du jardin et de la cour d’école.

Lire la suite »

Chant patriotique pour l’inauguration des bustes de Marat et Le Peletier

Auteur : André-François de COUPIGNY

Date : 1793

Ce chant est un hommage à deux célèbres personnages de la Révolution Française : Marat et Lepeletier. Ils ont tout les deux été assassinés.

Louis-Michel Lepeletier, est marquis de Saint-Fargeau et député de l’Yonne. Il vote la mort de Louis XVI, ce qui va précipiter sa mort : le soir même, il est assassiné par un ancien garde du roi.

Le sort de Marat est plus connue puisque son assassinat par Charlotte Cordier dans sa baignoire a fait l’objet d’une célèbre peinture par Jacques-Louis David.

Lire la suite »

Gloire à Dieu – Gloria

Le Gloria in excelsis Deo, ou Gloire à Dieu, est une hymne liturgique chrétienne, chantée au cours de la célébration de la messe catholique.

<ins>Texte latin:</ins>

Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te.
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.
Domine Deus rex coelestis,
Deus Pater omnipotens.
Domine Fili Unigenite, Jesu Christe.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram patris, miserere nobis.
Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus,
Jesu Christe, cum Sancto Spiritu,
in gloria Dei Patris.
Amen.

Lire la suite »

Der Postillon

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 263.

Note DM : voir également « müess i jetz » « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 165-166

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles