Paroles de

Der Vater im Kriege

Paroles de

Der Vater im Kriege

Écouter sur :

2 – Die Kinder die fallen wohl auf die Knie :
« Ach Vater, willst du es von uns jetzt ziehn ? »
Und er eilt nach dem Gewehr mit ängstlichem Zagen,
Und er eilte hinaus in das blutige Lager.

3 – Die Sonne die ging blutrot auf,
Der Vollmond nahm seinen gewöhnlichen Lauf.
Da dachte die Mutter in ihrem Schrecken :
« Ach Gott, wieviel Blut wird die Erde jetzt decken ! »

4 – Und als der Krieg zu Ende war,
Der Vater, der Vater noch immer nicht kam.
Da schrien die Kinder : »Er wird jetzt bald kommen,
Denn der Krieg hat schon längst sein Ende genommen. »

Collecté à Dunzenheim en 1920.

Variante A

1 – In Baden ein Städtchen, ein stilles Haus,
Da zog der Vater zum Kampfe hinaus.
Der Abschied fällt schwer für ihn und die Seinen,
Denn er hat ja ein Weib und drei muntre Kleinen.

2 – Die Sonne ging einst blutrot auf
Und das bedeutete Kriegeslauf.
Er fasst das Gewehr mit Zittern und Zagen
Und eilet hinaus in das blutige Jagen.

3 – Da fielen die Kinder wohl auf die Knie :
« Ei, Vater, du willst fort von hie ? »
So riefen die Kleinen in ihren Sorgen :
« Wer sorgt für uns heute am frühesten Morgen ? »

4 – Bei Sedan lag nach blutger Schlacht
Der Vater dort in dunkler Nacht.
Er rief nach dem Weib, er rief nach den Kindern,
Aber schnell kommt der Tod, die Schmerzen zu lindern.

5 – Und als der Krieg vollendet war,
Der Vater noch nicht gekommen war,
Da riefen die Kinder : « Er muss doch bald kommen,
Denn der Krieg hat schon längst sein Ende genommen ».

6 – Die Mutter sprach mit traurigem Blick :
« Euer Vater kehrt nie mehr zurück,
Er ist ja gestorben auf blutiger Heide.
Drum schenke ihm Gott die himmlische Freude ! »

Collecté à Lampertsloch en 1904

Variante B

1 – Zu Baden, ein Städtchen, ein stilles Haus,
Ein Vater zum blutigen Kampf muss hinaus.
Der Abschied fiel schwer für ihn und die Seinen,
Denn er hatte ein Weib uns zwei muntere Kleinen.

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 67

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Le sourire éclaireur

Ce chant a été publié pour la première fois dans le recueil intitulé Sur les chemins de France .

Ce chant a notamment été interprété par Jean Weber dans 75 années de chants Scouts de France – Volume 4

Lire la suite »

ZIMBABWE – KALIBUSISWE ILIZWE LEZIMBABWE

Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe est l’hymne national du Zimbabwe. Il est officiel depuis mars 1994 à la suite d’un concours destiné à remplacer l’ancien hymne (Ishe Komborera Africa). Il a été écrit par le professeur Soloman Mutswairo et composé par Fred Changundega.

Version Shona :

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Lire la suite »

SUF

Ce chant a été écrit en 1985 pour les 15 ans des SUF. Qui sont les Scouts Unitaires de France (SUF) ?

Les SUF sont nés en 1971 à l’initiative de chefs éclaireurs des Scouts de France, afin de garder l’unité de la branche éclaireurs. Quelques centaines au début, 10 000 en 1981, plus de 26 000 en 2015, le mouvement ne cesse de grandir.

Lire la suite »

Nos derniers articles