Paroles de

Astre Béni du Marin

Paroles de

Astre Béni du Marin

Écouter sur :

(Refrain) Astre béni du marin
Conduis ma barque au rivage;
Garde moi de tout naufrage,
Blanche étoile du matin.

1 – Lorsque les flots en courroux
Viendront menacer ma tête,
Calme, calme la tempête,
Rends pour moi le ciel plus doux.

2 – Combien d’écueils dangereux
Sur cette mer inconnue !
Découvre-les à ma vue,
Phare toujours lumineux.

3 – Mais si jamais, ô douleur !
Sombrait ma barque légère,
Que je puisse, à ta lumière,
Saisir un débris sauveur.

4 – Fait briller un ciel d’azur,
Dissipe tous les nuages,
Et que, malgré les orages,
Mon cœur reste toujours pur.

5 – Quand viendra mon dernier jour,
Éclaire, Étoile chérie,
Mon départ de cette vie
Pour un plus heureux séjour.

À propos

Astre béni du marin est un cantique des gens de mer, surtout chanté dans le Pas-de-Calais (notamment à Boulogne-sur-Mer et à Étaples) et sur les côtes bretonnes (notamment au pays de Cancale, sous une forme légèrement différente commençant par "Vierge propice aux marins" et sans le dernier couplet) où le milieu maritime est une force vive de la société locale. Il participe des fêtes religieuses, dans les mariages au sein du milieu de la marine, mais aussi lors des cérémonies funèbres (pour les marins disparus en mer, ou morts). L'« Astre béni du marin » fait référence à la Vierge Marie à qui ce cantique est dédié. L’astre guide le marin lors de ses périples en mer alors que la Vierge conduit son âme.

Ce cantique est cité dans de nombreux ouvrages sur les gens de mer, comme Au pays du dragon de Henri Bertreux (1922), La croix de Magellan de Lydia Burnet (1931), Avec les bagnards de la mer d’Yvon Lapalme (1945) ou encore Entre Terre et Mer d’Hervé Baslé (1997), et plus récemment, L’île aux chiens de Françoise Enguehard (2003)

Source Wikipédia.

Der Junge Graf

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 39-41.

Collecté à Oderen en 1937.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

SUÈDE – DU GAMLA, DU FRIA

Du gamla, du fria est le nom de l’hymne national non officiel de la Suède. En 2000, une proposition a été faite au Riksdag pour en faire l’hymne national, mais n’a pas été retenue, la gauche s’y étant alors opposée. Cependant, Du gamla, du fria est de fait considéré comme l’hymne national par les Suédois et, lorsqu’ils parlent de leur hymne national, c’est toujours en se référant à Du gamla, du fria.

Ses paroles ont été écrites par Richard Dybeck en 1844. Le compositeur suédois Edvin Kallstenius a fait un arrangement de la mélodie traditionnelle du Västmanland7.

Lire la suite »

Nos derniers articles