Paroles de

Duett der Liebe (das)

Paroles de

Duett der Liebe (das)

Écouter sur :

1 – Gib mer dia Blüema
Gib mer d’r Kranz
Ich fiahr der liab’s Maidela
Morna zum Tanz

2 – Loss mer dia Blüema
Loss mer d’r Kranz
Un fiahr nur a andera
Morna zum Tanz

3 – Mi liawes Maidla
Nur dü kasch’s seh
Sollsch dia erwählta
Tanzera seh

4 – Wer kat mer halfa
Soll ich’s denn seh?
Oï dia erwählta
Tanzera seh?

5 – Ewiga Liawa
Schwer ich nur der
Geb mer dia Blüema
Un tanz denn met mer

6 – Schwersch dü mer Liawa
Folg i zum Tanz
Do esch dia Blüema
Un do esch d’r Kranz

En allemand (en alsacien plus bas)

Er : 1. Gib mir die Blume,
Gib mir den Kranz !
Ich führe dich, Liebichen,
Morgen zum Tanz !

Sie : 2. Lass mir die Blume,
Lass mir den Kranz !
Führ’ nur eine andere
Morgen zum Tanz !

Er : 3. Mein liebes Mädchen,
Du nur allein
Sollst die erwählte
Tänzerin sein.

Sie : 4. Wer kann’s mir helfen,
Soll ich allein
Auch die erwählete
Tänzerin sein ?

Er : 5. Ewige Liebe
Schwör ich nur dir.
Gib mir die Blume,
Tanze mit mir !

Sie : 6. Schwörst du mir Liebe,
Folg ich zum Tanz.
Hier sind die Blumen,
Hier ist der Kranz.

Er : 7. Und mit der Blume
Schenk mir dein Herz !
Ich meine es redlich
Und treibe kein Scherz.

Sie : 8. Meinst du es redlich,
Treibst du kein Scherz,
So nimm die Blume
Und auch mein Herz !

Version en alsacien :

À propos

Collectée à Alteckendorf en 1860.

« Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 3, n° 10

Traduction/adaptation en alsacien : Daniel MURINGER

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Nos derniers articles