Paroles de

Der Stacklerlied

Écouter sur :

21 – Das Urteil aller jenen
Ist dort die Seligkeit,
Die hier Verfolgung leiden
Für die Gerechtigkeit.

11 – Sein ganz Verbrechen war
Sein Priesterstand allein,
Dem auch er treu verblieben
Bis in den Tod hinein.

12 – Er ging nun vom Verhöre
In sein Verhaft zurück
Und hielt sein hartes Schicksal
Selbst für sein grösstes Glück.

13 – Kein Schauder, keinen Schrecken
Hatte der Tod für ihn,
Denn Christus war sein Leben
Und Sterben sein Gewinn.

14 – Die Zeit, die er noch hatte,
Wandte er noch einzig an,
Zum Tod sich zu bereiten,
So gut ein Christ nur kann.

15 – Genug hat er gebetet.
Nun war sein Wunsch allein,
Bald aufgelöst zu werden
Und bei Christus zu sein.

16 – Mit diesem Geist beseelet,
Ging er mit Herzensfreud,
Mit süsser Seelenwonne,
Mit heiterer Fröhlichkeit.

17 – Es schleppten ihn Soldaten
Auf den Gerichtsplatz hin.
Er endete sein Leben
Dort durch die Mordmaschin.

18 – So liess der fromme Priester
Sogar sein eigen Blut
Aus Lieb zu Jesus fliessen
Und opfert Hab und Gut.

19 – Er hat es aufgeopfert.
Nun lebt zum reichsten Lohn
Sein seliger Geist auf ewig
Vor Gottes Freudenthron.

20 – Lernt Christen auch so sterben
Und fürchtet keinen nicht,
Der nur den Leib kann töten.
Denkt stets, was Jesus spricht :

1 – Zu Neukirch in einem Dorfe,
Im Weilerer Kanton,
Da lebt ein frommer Priester,
Stackler er war genannt.

2 – Er hat die Schafe Jesu
Als guter Hirt geweidt ;
Auch lebte er stets freundlich,
Tat niemand was zu Leid.

3 – Doch wurde er gefangen
Und vor Gericht geführt,
Als wäre er ein Mörder,
Dem nichts als Tod gebührt.

4 – Eine Rotte Jakobiner
Kam einmal in der Nacht,
Da alles lag im Schlafe
Und niemand hielt die Wacht.

5 – Sie kam zum Wohnungs-Hause,
Drang ein und fiel auf ihn,
Und band ihm auf den Rücken
Die Hände kreuzweis hin.

6 – Sie schleppten so gebunden
Den Armen grausam fort.
Er ging mit wie ein Lamm
Und redete kein Wort.

7 – Er freute sich im Herzen,
Dass er so glücklich ist,
Für Jesu Schmach zu leiden.
O, welch ein edler Christ !

8 – Als sie nach Strassburg kamen,
Da sperrte man ihn ein ;
Doch durfte er nicht lange
In seinem Kerker sein.

9 – Man führte nach zwei Stunden
Ihn vor das Blutgericht,
Wo Leidenschaft und Hasse
Allein das Urteil spricht.

10 – Sehr lange wurde er verhört,
Dann sprach man über ihn
Das Urteil und verdammte
Ihn zu der Guillotin.

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 239

Collecté à Reichsfeld en 1935.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

RÉPUBLIQUE TCHÈQUE – KDE DOMOV MŮJ ?

Kde domov můj? (en français Où est ma patrie ?) est l’hymne national de la Tchéquie depuis la séparation de la Tchécoslovaquie en 1993.

À l’époque de la Tchécoslovaquie, ce chant formait la première partie de l’hymne national adopté en 1918, l’hymne slovaque Nad Tatrou sa blýska formant la seconde.

Cet hymne provient de la comédie Fidlovačka aneb žádný hněv a žádná rvačka, écrite par le compositeur František Škroup et le dramaturge Josef Kajetán Tyl, jouée pour la première fois au théâtre des États de Prague le 21 décembre 1834.

Traduction

Où est ma patrie ?
Où est ma patrie ?
L’eau ruisselle dans les prés
Les pins murmurent sur les rochers
Le verger luit de la fleur du printemps
Un paradis terrestre en vue !
Et c’est ça, un si beau pays,
Cette terre tchèque, ma patrie,
Cette terre tchèque, ma patrie !

Lire la suite »

Dans la forêt lointaine

Voici la chanson "Coucou hibou" que l’on connait dans les crèches et les écoles maternelles plus souvent sous le titre "Dans la forêt lointaine".

Coucou hibou est une petite comptine très agréable et amusante pour apprendre aux enfants la prononciation et les inviter à saluer et dire bonjour aux autres.

Lire la suite »

Nos derniers articles