Paroles de

Viens boire un p’tit coup à la maison

Paroles de

Viens boire un p’tit coup à la maison

Écouter sur :

(Refrain) Allez viens boire un p’tit coup à la maison
Y a du blanc, y a du rouge du saucisson
Et Gillou avec son p’tit accordéon
Vive les bouteilles et les copains et les chansons

1 – Pour pouvoir écrire l’premier couplet
On avait des crêpes au Grand Marnier
Les crêpes étaient bonnes mais trop salées
On s’est forcés on a tout bu et on n’a rien mangé
Faut faire la cuisine sans être bourré
Et cette fois y a pas d’premier couplet
Pas s’marrer et se mettre à chanter
Y a pas le vin y a pas le pain si y a pas les copains

2 – Nous on aime bien les chansons à boire
Mais c’qui nous rendit un peu d’espoir
C’est qu’ten avais pas fini d’la poire
Qu’on s’est forcés on a tout bu et on a rien mangé
On a tous fini complet’ment noirs
C’était pas la fin de nos déboires
J’arrive pas à mettre une suite à cette histoire
Y a pas le vin, y a pas le temps si y a pas les copains

3 – Tout ça se serait bien terminé
Si nos bonnes femmes n’étaient pas rentrées
Elles ont mis le Pernod sous clé
Elles ont gueulé plus fort que nous
Et on s’est fait virer.

À propos

Viens boire un p’tit coup à la maison est une chanson dite « à boire », sortie en 1986 en France par le groupe Licence IV, écrite et composée par Francis Vacher, Olivier Guillot et Jean-Jacques Lafon (Sous le pseudonyme de J Falon).

La chanson est restée treize semaines en tête du Top 50 en 1987.

La chanson sera disque de platine et la meilleure vente de disques cette année-là en France.

<ins>Classement</ins>

En 1987, le groupe Licence IV débarque sur les ondes françaises. Le 11 avril 1987, la chanson détrône de la première place On se retrouvera de Francis Lalanne pour s’y installer pendant treize semaines, soit plus de trois mois, pour être délogée à son tour par La Isla Bonita de Madonna. La chanson termine disque de platine ainsi que meilleure vente de 1987.

<ins>Participants au clip</ins>

Le clip de la chanson du groupe Licence IV fait intervenir de nombreuses célébrités des années 1980, réunies autour d’une table, dont Paul Préboist, Dick Rivers, Patrick Sébastien, Carlos, Moustache, Sophie Darel, Éric Charden, Thierry Rey, Roger Zabel, ou encore Philippe Lavil.

<ins>Parodie</ins>

La chanson a été parodiée par Bruno Blum sous le nom Viens fumer un p’tit joint à la maison.

В лесу родилась ёлочка

Une des chansons les plus populaires des Noëls et nouvel an russes.

Traduction : Le petit sapin est né dans la forêt

Le petit sapin est né dans la forêt,
Dans la forêt il a grandi.
En hiver et en été
Il était svelte et vert.

Le tourbillon de neige lui chantait une chansonnette
«Dors, le sapin, do-do!»
Le gel l’enveloppait de neige :
«Fais attention, ne te gèle pas!»

Le lièvre peureux gris
Sous le sapin galopait.
Par moment le loup, le loup fâché,
Passait en courant en trottant.

Ts-s-s! La neige dans la forêt dense
Sous le traîneau craque.
Le cheval aux pattes poilues
Se dépêche, court.

Le cheval tire le traîneau,
Sur le traîneau il y a un vieillard.
Il a coupé notre sapin
Juste au-dessus de la racine.

Et le voici, élégant,
Tu es venu à notre fête
Et tu as apporté beaucoup, beaucoup de joie
Aux enfants.

Il y a deux variantes pour le premier vers de la dernière strophe :

Теперь ты здесь, нарядная, (Maintenant tu es ici, élégant,)
Теперь она, нарядная, (Maintenant lui, élégant,).

Il y a également une variante pour le deuxième vers de l’avant-dernière strophe : А в дровнях старичок (Et dans les bois le vieil homme).

À noter qu’en russe "ёлочка" est féminin, c’est pourquoi le pronom personnel "она" est employé.

Translitération : V lessou rodilasʹ iolotchka, V lessou ona rosla. Zimoy i letom stroynaya, Zelionaya bila. Metelʹ ey pela pesenkou: «Spi, iolotchka, bay-bay!» Moroz snejkom oukoutival: «Smotri, ne zamerzay!» Trusichka zayka serenʹkiy Pod iolotchkoy skakal. Poroiou volk, serditiy volk, Risctsoiou probegal. Tchu! Sneg po lesu tchastomou Pod polozom skripit. Lochadka mokhnonogaya Toropitsya, bejit. Veziot lochadka drovenʹki, Na drovnyakh moujitchok. Sroubil on nachu iolotchkou Pod samiy korechok. I vot ona, naryadnaya, Na prazdnik k nam prichla I mnogo, mnogo radosti Detichkam prinesla.

Lire la suite »

Chant patriotique pour l’inauguration des bustes de Marat et Le Peletier

Auteur : André-François de COUPIGNY

Date : 1793

Ce chant est un hommage à deux célèbres personnages de la Révolution Française : Marat et Lepeletier. Ils ont tout les deux été assassinés.

Louis-Michel Lepeletier, est marquis de Saint-Fargeau et député de l’Yonne. Il vote la mort de Louis XVI, ce qui va précipiter sa mort : le soir même, il est assassiné par un ancien garde du roi.

Le sort de Marat est plus connue puisque son assassinat par Charlotte Cordier dans sa baignoire a fait l’objet d’une célèbre peinture par Jacques-Louis David.

Lire la suite »

La Bohème

Musique : folklore autrichien

Paroles : Père Paul Doncœur

Ce chant n’est pas sous licence libre, et appartient à son auteur/éditeur et à ses ayants-droits. Tous droits réservés à ces derniers.

Si vous êtes titulaire des droits sur ce chant et désirez qu’il soit retiré, veuillez nous contacter.

Lire la suite »

Nos derniers articles