Paroles de

Maritxu

Paroles de

Maritxu

Écouter sur :

1 – Maritxu, nora zoaz eder galant hori
Iturrira Bartolo nahi badezu, etorri
Iturrian zer dago ? Ardotxo zuria
Biok edango degu nahi degun guztia

2 – Zoaz zu lehenago eta alde egin iturrira
zure aita jauna guri dago begira
kopeta iluna dauka inguratzen hasi da
gu ikusiz gero behar gaitu kastiga.

3 – Maritxu ez da ardoa baino zure irria
asetuko didana dudan egarria
Bartolo bare ezazu zure angustia
edan nire ezpainetik zuretzako eztia.

4 – Ilunaren beltzean ez du inor begira
ezta igarri maitearen begien distira
gauak ostentzen ditu maitale guztiak
ziur salatuko zituenak argiak.

5 – Sekretuz janzten dugu gure amodio
bi penatuen maitatzearen prezio
estaliz galduko du su honek balio
izateko errautsen doluzko adio

6 – Maritxu, nora zoaz egin duzu atzera
Egunsentiak dio noala etxera
Bakarrik utzi nauzu, banaukazu artega
joan zara iturriko uraren antzera.

7 – Maritxu, nora zoaz lore edertxo hori
urrutira Bartolo, nirekin etorri
elkarren altzotik berriro inoiz (ez) kenduak
libreak, maitatzeko inoren (ez) gatibuak.

À propos

« Maritxu nora zoaz » (« Maritxu, où vas-tu ? ») est l’une des chansons traditionnelles basques les plus connues, portée par un dialogue amoureux entre la jeune Maritxu et le prétendant Bartolo qui l’attire vers la fontaine du village. Chantée en euskara et issue de la tradition orale du Pays Basque, elle incarne la poésie lyrique et la légèreté du répertoire populaire basque.

Histoire

« Maritxu nora zoaz » appartient au fonds ancestral de la chanson populaire basque, transmise oralement de génération en génération des deux côtés des Pyrénées. Son titre signifie « Maritxu, où vas-tu ? » — Maritxu étant le diminutif basque de Maria — et s’ouvre sur l’apostrophe de Bartolo interpellant la jeune femme alors qu’elle se dirige vers la fontaine du village (iturria en euskara).

La chanson se déploie en sept couplets qui forment un dialogue amoureux mêlant tendresse, invitation et crainte du regard des autres. Le texte évoque avec finesse la pudeur des amants contraints de dissimuler leur liaison : « Sekretuz janzten dugu gure amodio » (Nous habillons notre amour de secret). Cette sensibilité poétique est caractéristique du répertoire lyrique basque, où la nature — la nuit, l’eau de source, l’aube naissante — sert de cadre à l’expression des sentiments.

Collectée et diffusée par les folkloristes basques au cours des XIXe et XXe siècles, la mélodie de « Maritxu » s’est répandue bien au-delà de ses origines villageoises pour devenir un symbole de la culture musicale basque. Elle figure au répertoire des chorales, des ikastolas (écoles en langue basque) et des rassemblements communautaires de part et d’autre de la frontière franco-espagnole.

Aujourd’hui encore, « Maritxu nora zoaz » est chantée lors des fêtes populaires et des manifestations dédiées à la langue basque. De nombreux artistes l’ont enregistrée en préservant l’euskara d’origine, témoignant de la vitalité de ce chant au sein du patrimoine vocal pyrénéen.

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Nos derniers articles