Paroles de

Les deux compagnons

Paroles de

Les deux compagnons

Écouter sur :

1 – Par les monts et par les plaines
S’en allaient deux compagnons – compagnons
Ils chantaient à perdre haleine
Trouvant qu’la vie a du bon – du bon
Ils chantaient à perdre haleine
Trouvant qu’la vie a du bon.

2 – L’un jouait de la guitare
Et l’autre ne jouait rien – jouait rien
Dans ce métier il est rare
De manger quand on a faim – a faim
Dans ce métier il est rare
De manger quand on a faim.

3  – Circulant ainsi sur terre
Les deux joyeux compagnons – compagnons
Un soir d’été arrivèrent
Près d’une vieille maison – maison
Un soir d’été arrivèrent
Près d’une vieille maison.

4 – Dame l’hôtesse très aimable
Invita les compagnons – compagnons
Asseyez-vous à ma table
Vous paierez d’une chanson – chanson
Asseyez-vous à ma table
Vous paierez d’une chanson.

5 – L’hôtesse avait une fille
Une fille aux cheveux blonds – cheveux blonds
Ah! qu’elle était donc gentille
Que ses yeux étaient mignons – mignons
Ah! qu’elle était donc gentille
Que ses yeux étaient mignons.

6 – Pour la belle créature
Le cœur des deux compagnons – compagnons
S’enflamma, quelle aventure!
Ils en perdirent la raison – raison
S’enflamma, quelle aventure!
Ils en perdirent la raison.

7 – Puisque toujours l’on partage
Dit l’un des deux compagnons – compagnons
Sois bien heureux en ménage
Moi je garde mes chansons – chansons
Sois bien heureux en ménage
Moi je garde mes chansons

À propos

Chanson de colonie de vacances, issu d’un chant traditionnel nordique.

Paroles de Pierre Jamet, chanson publiée en 1944 dans le recueil "Jeunesse qui chante".

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

U Culombu

En 1937 la revue autonomiste A Muvra (créée en 1920) publie un chant patriotique écrit par son fondateur, Petru Rocca, et intitulé l’innu corsu (l’hymne corse).
Son air à la fois martial et irrésistible et ses paroles patriotiques exhortent les corses à l’amour et à la défense du pays en se réunissant au son du culombu, cette conque marine déjà utilisée par les anciens pour sonner le rassemblement face à l’ennemi.
Le texte, puissant, demeurera pourtant dans l’ombre de la guerre à cause de l’irrédentisme de Petru Rocca. Persuadé que l’île n’avait pas grand-chose à attendre de la France, pour la reconnaissance de sa particularité, de son histoire et de sa langue, l’auteur a flirté avec les idées mussoliniennes. Raison pour laquelle le texte ne fut enregistré pour la première fois qu’en 1963 par le ténor Antoine Griffoni.
Deux autres versions (Jean-Paul Martini puis Yana Riccu) seront enregistrées avant celle, fameuse, de Canta u Populu corsu. Le groupe en fera son hymne, interprété à chaque concert. En 1973, il rebaptisera l’innu corsu en u culombu. La chanson, souvent sous-titrée cantu autunumistu corsu dans les années soixante-dix, a été adoptée comme hymne par les nationalistes, avant la réactivation du Dio vi salvi Regina lors du Riacquistu.

Lire la suite »

Le petit ramoneur

Cette chanson se retrouve sous de nombreuses versions principalement en Savoie, Lorraine et dans le Bas-Berry, mais aussi au Québec et dans bien d’autres endroits.

Même si elle n’était probablement pas chantée par les ramoneurs, elle reprend dans le refrain un des cris qu’ils pouvaient scander pour attirer la clientèle.

Les ramoneurs étaient parfois des enfants, car ceux-ci, plus fins, se glissaient facilement dans le conduit de la cheminée.

Lire la suite »

Hymne de Sapiac

Ce chant est l’hymne du club de rugby de Montauban : l’Union Sportive Montalbanaise.

Sapiac est l’un des plus anciens quartiers de Montauban (XIIIème siècle), il a donné son nom au stade la ville.

Lire la suite »

Nos derniers articles