Paroles de

Et le premier c’est un marin

Paroles de

Et le premier c’est un marin

Écouter sur :

1 – Et le premier c’est un marin  (bis)
Il a toujours l’verre en main, la bouteille sur la table
Jamais il n’aura ma main pour être misérable

2 – Et le deuxième c’est un barbu (bis)
Il est barbu par devant et barbu par derrière
Jamais il n’aura ma main barbu de cette manière

3 – Et le troisième c’est un bossu (bis)
Il est bossu par devant et bossu par derrière
Jamais il n’aura ma main bossu de cette manière

4 – Le quatrième c’est un boiteux (bis)
Quand j’le vois venir de loin avec sa p’tite jambe courte
Jamais il n’aura ma main sa démarche me déroute

5 – Et le cinquième est Cantonnier / c’est un sonneur (bis)
C’est lui qui aura ma main, mon cœur et ma boutique
Nous irons par les chemins en jouant d’la musique

À propos

chant traditionnel · Les gabiers d’Artimon

Das betrogene Mädchen

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1,  page 196.

Collecté à Wimmenau en 1870.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Stirling Bridge

Auteur : Jean-Yves Acquaviva

Bataille héroïque du pont de Stirling (11/09/1297). Cette bataille fut celle des hommes de la terre d’Ecosse, emmenés par William Wallace, contre la tyrannie du roi d’Angleterre. Elle vit la victoire d’une poignée d’hommes face à l’armée la plus puissante de l’époque.

La chanson de Jean-Yves Acquaviva met davantage l’accent sur la bataille elle-même, à travers les yeux de ceux qui l’ont vécue, que sur l’histoire des guerres d’indépendance de l’Écosse.

Lire la suite »

Прекрасное далëко

Sur des vers de Iouri Entin et une musique d’Evgeny Krylatov cette chanson est la principale du téléfilm pour enfants "L’invité du futur" (URSS 1985). Krilatov disait de cette chanson : "c’est un appel, une prière, un plaidoyer pour les enfants, afin qu’ils vivent mieux que nous". Reprise par le "Grand Chœur d’Enfants" elle est toujours considérée comme la chanson pour enfants la plus touchante de l’URSS. Traduction : La beauté est loin J’entends une voix qui vient d’un bel endroit lointain, Une voix dans la rosée argentée du matin. J’entends la voix, et la route qui m’appelle Me fait tourner la tête comme un manège d’enfant. Un bel endroit lointain, Ne sois pas cruel avec moi, Ne sois pas cruel avec moi, Ne sois pas cruel De la source pure Vers un bel endroit lointain, Dans un endroit magnifique et lointain Je commence mon voyage J’entends une voix qui vient d’un bel endroit lointain, m’appelant vers des terres merveilleuses, J’entends une voix, une voix qui me demande sévèrement : Qu’ai-je fait aujourd’hui pour demain ? Une belle voix lointaine, Ne sois pas cruel avec moi, Ne sois pas cruel avec moi, Ne sois pas cruel avec moi De la source pure Vers un bel endroit lointain, Dans un endroit magnifique et lointain Je commence mon voyage Je jure d’être plus propre et plus gentil, Je ne laisserai jamais un ami dans le besoin. Quand j’entendrai une voix, je suivrai l’appel Sur une route où il n’y a pas de trace Une belle chose loin d’ici, Ne sois pas cruel avec moi Ne sois pas cruel avec moi, Ne sois pas cruel De la source pure Vers un bel endroit lointain, Dans un endroit magnifique et lointain Je commence mon voyage

Lire la suite »

Nos derniers articles