Paroles de

Die Liebesprobe

Paroles de

Die Liebesprobe

Écouter sur :

11 – Trockne ab, trockne ab deine Äugelein,
Übers Jahr wirst du’s mein Weibchen sein.

1 – Es steht eine Linde im tiefen Tal,
Und unten ist sie breit und oben schmal.

2 – Und es wollte ein Jägerlein spazieren gehen
Im grünen Gras, juchhe! im grünen Klee.

3 – Und es setzte sich ein Mädchen darunter hin,
Und sie weinte so bitterlich, sie weinte so sehr.

4 – Und da kam ein gar lustiges Jägerlein
Und er fragte sie warum sie so traurig sei.

5 – Hat sie Vater oder Mutter krank,
Oder hat sie heimlich einen Mann?

6 – Mein Vater und Mutter sind nicht krank
Und heimlich habe ich keinen Mann.

7 – Gestern war’s sechs Wochen über sieben Jahr,
Dass mein Herzallerliebster ausgewandert war.

8 – Und was hat sie ihm gewunschen über diese Zeit,
Dass er sie verlassen hat?

9 – Ich habe ihm gewunschen so viel gute Zeit,
Als Sandkörnlein in dem Meere sein.

10 – Und was zog er von seinem Fingerlein?
Ein Ringelein von rosarotem Gold so fein.

À propos

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 153-155

Collecté à Storckensohn en 1937, mais date du 15è siècle.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

les Trompettes d’Aida

Les trompettes d’Aïda est une sonnerie de trompettes tiré de l’Opéra Aïda de Verdi. Des paroles militaires ont été rajoutée dessus par la suite. Ce chant met à l’honneur les régiments montés d’afrique. Taza, Ksar’souk et midelt sont des batailles opposant les troupes marocaines du RIF à la France.

Lire la suite »

As-tu connu le père Winslow

"As-tu connu le père Winslow" est un chant traditionnel de guindeau.

Curieuse consonance anglaise dans cette chanson pourtant bien française! Mais si le père Winselow (avec un "e") est bien un anglais, il est capitaine du navire baleinier "Le Nantais" à partir de 1817.

En 1815, la restauration et la paix avec l’Angleterre autorise la reprise du commerce avec les îles lointaines.

Les armateurs nantais, pour la plupart négriers au siècle précédant, reprennent du service. L’un d’entre eux, Thomas Dobrée dont le père s’était enrichi dans la traite, avait beaucoup voyagé en Angleterre où l’on pratiquait avec succès la pêche à la baleine.

Estimant que le commerce de l’huile avait un grand avenir, il décide d’armer un navire. Mais il n’y a plus de marins baleiniers en France depuis bien longtemps, et il fait venir un équipage anglais commandé par un certain Joseph Winseloo. En 1817, le trois-mâts "Le Nantais" appareille et revient triomphalement quatorze mois plus tard avec le produit de 27 baleines! Fort de ce succès, Dobrée fait construire d’autres bateaux, et les équipages, formés par le fameux père Winslow, deviennent français.

La chanson du père Winslow (quelques fois francisée en "Lancelot"), ainsi que sa variante "Hardi les gars, vire au guindeau", perpétue le souvenir de ce capitaine qui ne devait pas manquer de caractère. A tel point que le dernier navire baleinier français, désarmé en 1867, portait justement le nom de "Winsloo".

Lire la suite »

À la claire fontaine

"À la claire fontaine" est une chanson française traditionnelle qui vient d’un poème anonyme écrit entre les XVe et XVIIIe siècles. Selon l’ethnomusicologue canadien Marius Barbeau (1883-1969), la chanson aurait été composée par un jongleur du xve ou du xvie siècle. James Huston (1820-1854), journaliste canadien, écrit que « l’air et les paroles paraissent avoir été composés par un des premiers voyageurs canadiens ».

Il s’agit d’une chanson en laisse composée d’hexasyllabes ou d’alexandrins assonancés en /e/. Très populaire en France, elle l’est aussi en Nouvelle-France / Québec depuis le xviiie siècle, où elle a été historiquement chantée par les coureurs des bois lors de longs voyages en canot et par les Patriotes lors des insurrections de 1837-1838 contre l’hégémonie anglaise. Cette chanson a connu plus de cinq cents versions.

Source Wikipédia

Lire la suite »

Nos derniers articles