Paroles de

Lou Gibous / Lo Gibos

Écouter sur :

1 – Madaloun sus lou cantoun, que si bressoulava. (bis)
Que si bressoulava d’aquì, que si bressoulava d’aià, Que si bressoulava.

2 – Un gibous, marrit gibous, que la regarjava. (bis)
Que la regarjava d’aquì, que la regarjava d’aià, Que la regarjava.

3 – « Oh gibous, paure gibous, qu’as que mi regarjes ? » (bis)
Qu’as que mi regarjes d’aqui, qu’as que mi regarjes d’aià ? Qu’as que mi regarjes ?

4 – Madaloun pih’un coutèu, li coupa la giba. (bis)
Li coupa la giba d’aqui, li coupa la giba d’aià. Li coupa la giba

5 – Lou gibous s’en va cridant : « Ai, ai, ai, la giba ! » (bis)
« Ai, ai, ai, la giba d’aqui ! Ai, ai, ai, la giba d’aià ! « Ai, ai, ai, la giba ! »

6 – Lou gibous fa que plourà, di que vòu la giba. (bis)
Di que vòu la giba d’aqui, di que vòu la giba d’aià. Di que vòu la giba.

7 – « Oh pegoun, brave pegoun, doun’un pòu de pega. (bis)
Per pegà la giba d’aqui, per pegà la giba d’aià. Per pegà la giba.

8 – Lou gibous s’en va countènt, d’avé mai la giba. (bis)
D’avé mai la giba d’aqui, d’avé mai la giba d’aià. D’avé mai la giba.

9 – Filha n’a ’gut tre enfant, an toui tres la giba. (bis)
An toui tres la giba d’aqui, an toui tres la giba d’aià. An toui tres la giba.

À propos

Ce thème du bossu et de la belle est souvent repris : Jeanneton dans son jardin (Haute-Loire), Margoton sous un pommier (Provence), La Margarido e le Boussut (Languedoc/Gascogne) et Lo pitit boçut (Limousin).

<ins>Traduction - </ins>Le bossu

1 - Madeleine dans le coin de sa maison qui se balançait. (bis)
Qui se balançait de-ci, qui se balançait de-là. Qui se balançait.

2 - Un bossu, mauvais bossu qui la regardait. (bis)
Qui la regardait de-ci, qui la regardait de-là. Qui la regardait.

3 - "Oh bossu, pauvre bossu, qu’as-tu à me regarder ? (bis)
Qu’as-tu à me regarder de-ci, qu’as-tu à me regarder de-là ? Qu’as-tu à me regarder ?"

4 - Madeleine prend un couteau, lui coupe la bosse. (bis)
Lui coupe la bosse de-ci, lui coupe la bosse de-là. Lui coupe la bosse.

5 - Le bossu s’en va criant : "Aïe, aïe, aïe, la bosse !" (bis)
"Aïe, aïe, aïe, la bosse de-ci, aïe, aïe, aïe, la bosse de-là. Aïe, aïe, aïe, la bosse !"

6 - Le bossu ne fait que pleurer, il dit qu’il veut la bosse. (bis)
Il dit qu’il veut la bosse de-ci, il dit qu’il veut la bosse de-là. Il dit qu’il veut la bosse.

7 - "Oh, cordonnier (2), brave cordonnier, donne un peu de colle
Pour coller la bosse de-ci, pour coller la bosse de-là. Pour coller la bosse.

8 - Le bossu s’en va content d’avoir à nouveau la bosse. (bis)
D’avoir à nouveau la bosse de-ci, d’avoir à nouveau la bosse de-là. D’avoir à nouveau la bosse.

9 - [La] Fille en a eu trois enfants, ils ont tous trois la bosse. (bis)
Ils ont tous trois la bosse de-ci, ils ont tous trois la bosse de-là. Ils ont tous trois la bosse !

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Je vais à Santiago

Henri Gire, décédé en 2006, est le compositeur de nombreux chants scouts d’anthologie, comme Bien que le temps passe, Akela polka ou On a bien ri à votre numéro.

Il fut le metteur en scène de grands jeux scéniques scouts écrits pour l’AGSE, tels que:

Le Chant de l’Alouette (sur saint François d’Assise) dont le très fameux Cantique des créatures
La petite fille de Dieu (sur sainte Jeanne d’Arc)
Comme l’aurore (sur la Vierge Marie)
Que chante de la terre (sur saint Benoît)

Il a plus récemment créé la comédie musicale Famille en fête à l’occasion des Journées Mondiales de la Jeunesse et qui fut jouée au Palais des Sports de la porte de Versailles, à Paris, en 1997.

Il a été chef du chœur national de l’association des guides et scouts d’Europe et l’animateur des techniques d’expression de celle-ci durant de nombreuses années.

Lire la suite »

Jungs Bürschtel

A partir de « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 193

Collecté à St. Pilt en 1880

Traduction en alsacien et strophes additionnelles: Daniel MURINGER (tous droits réservés)

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Boire un petit coup

Paroles et musique ont déjà été collectées en France en 1906 et ailleurs, dès avant le XIXe siècle, outre-Atlantique, en Louisiane et au Canada.

Ce chant a parfois été attribué, à tort, aux Poilus ou à Félix Boyer.

Lire la suite »

Nos derniers articles