Paroles de

Suu pont de Mirabeu

Écouter sur :

Parfois connue sous le nom « Suu pont de Mirabel »

1 – Suu pont de Mirabeu
Catarina lavava
Suu pont de Mirabeu
Catarina lavava

2 – Que viengon à passar
Très cavaliers d’armada
Lo pèrmer demandà
Non seres pas maridada ?

3 – Lo segond que’u balhè
Ua polida baga
Mes la baga deu dit
Cado au hons de l’aiga

4 – Lo tresau que sautava
Haso la capbussada
Mes tornè pas pujar
Mes tornè pas la baga

5 – Suu pont de Mirabeu
Catarina plorava
Suu pont de Mirabeu
Catarina plorava

À propos

Traduction du chant Suu pont de Mirabeu :


Sur le pont de Mirabel


Sur le pont de Mirabel, .

Catherine lavait.


Vinrent à passer

Trois chevaliers en armes.

Le premier demanda :

« Ne seriez-vous pas mariée ? »

Le second lui donna

Une belle bague,

Mais, de son doigt, la bague

Tomba au fond de l’eau.


Le troisième sauta,

Plongea,

Mais il ne remonta pas,

Mais il ne rapporta pas la bague.


Sur le pont de Mirabel, .

Catherine lavait.


Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Retrouvez ce chant dans :

Amak ezkondu ninduen

Traduction : Ma mère m’avait mariée

1 – Ma mère m’avait mariée,
ayant 15 ans,
avec un homme
de 80 ans,
et moi, jeune fille,
avec ce vieux monsieur.

2 – Mère, pourquoi moi
voudrais-je de ce vieux monsieur ?
Le prendre puis par la fenêtre
Je finirai par le jeter,
Ah Seigneur! Par la fenêtre
Je finirai par le jeter.

3 – Fille, garde le silence,
Il est riche,
Aie patience
Pendant un ou deux ans,
Une fois mort
Tu vivras heureuse!

4 – Que le diable emporte
Ces intérêts,
Plutôt que lui, je préfère
Un de mon âge,
Ah Seigneur ! un âgé de 20 ans
qui vient juste de fleurir !

Lire la suite »

Unser liebe Fraue

"Unser liebe Fraue" est un chant Lansquenet du 16ème.

Les lansquenets étaient des mercenaires d’élite en majorité au service du Saint Empire Romain Germanique.

Ils se formaient en phalanges à la mode de la Gantique, hérissant leurs rangs de longues piques. Très vite ils furent extrêmement convoités par les couronnes européennes.

Les lansquenets étaient populaires grâce à leurs vêtements de couleurs chatoyantes et fantaisistes. Néanmoins ils restaient des mercenaires et n’hésitaient pas à piller et violer; comme par exemple à Rome en 1527

<ins>Traduction</ins>

1 – Notre gente Dame
De la claire source
Donnes-nous, pauvres lansquenets
Un chaud soleil !
Ne nous laisse pas mourir de froid,
Dans la taverne soyons à l’aise,
Nous allons avec des poches pleines d’argent,
elles sont vides quand nous sortons

(Refrain) Le tambour, le tambour
l’homme, l’homme, l’homme
Hi reedeereedaran, reedan,
de bon cœur
lansquenets en avant!

2 – Les tambours battent la parade,
Des bannières soyeuses claquent au vent,
Maintenant, remettons en nous à la chance
et a la divine miséricorde
Pour entrer en campagne,
Les grains mûrissent dans les champs
Le brochet chasse dans le ruisseau
Le vent chaud de Geldern
Jusqu’au Berg op zum

3 – On avale la poussière en marchant
Nos poches sont vides
L’empereur avale toute la Flandre
Que cela lui fasse grand bien.
En conquérant des pays
Il pense à conquérir le monde
J’ai une femme à la maison
Qui pleurera si je meurs

4 – La mort monte un cheval noir de charbon
Et porte une capuche cachant son visage
Quand les lansquenets défilent
Son cheval galope à ses côtés

Lire la suite »

Buona sera

Chant récolté à l’Escarène (06) par Michel Bianco.

Les paroles sont en italiens, l’air est celui de "Red River Valley", une chanson classique du répertoire américain.

Traduction :

1 – Bonne soirée, mes chers compagnons
Bonne nuit, on va dormir
Nous nous reverrons demain matin
Quand le soleil commencera à pointer

2 – Au revoir mes chers amis
Salut à tous, nous partons contents
Nous nous reverrons dans peu de temps en fête
Quand le cœur commencera à chanter

Lire la suite »

Les carabiniers

« Les carabiniers » est l’un des airs les plus célèbres de l’opéra-bouffe Les Brigands de Jacques Offenbach, créé en 1869 au Théâtre des Variétés à Paris sur un livret de Meilhac et Halévy. Ce refrain burlesque sur des soldats toujours en retard a donné naissance à l’expression populaire « arriver comme les carabiniers », toujours vivante en français.

Lire la suite »

Nos derniers articles