Stille Nacht ! Heilige Nacht !

C’est, en français, le célèbre "Douce nuit, sainte nuit".
Joseph Mohr écrit ce chant en 1816 dans sa paroisse de Mariapfarr dans les Alpes salzbourgeoises. Une mélodie sera posée en Noël 1818. On trouve traces de l’Histoire du chant à Salzbourg même.
Le chant se répandra dans l’ensemble du monde germanique et rhénan. Pendant la 1ère guerre mondiale, le chant sera celui d’une trêve de Noël, chanté par les Allemands, repris par des Anglais. Bing Crosby popularisera le chant dans les années 30.
Le fermier dans son pré

Le Fermier dans son pré est un jeu chanté et une chanson enfantine.
Il tient probablement son origine d’Allemagne, et a été importé en Amérique du Nord sous le titre The Farmer in the Dell par des immigrants, d’où il a été traduit en de nombreuses langues autour de la planète.
Description du jeu : les joueurs forment une ronde en se tenant les mains autour d’un seul enfant jouant le fermier et commencent à chanter en tournant.
Pendant que le premier couplet « le fermier dans son pré » est chanté, le fermier choisit sa femme parmi les enfants de la ronde.
Sa femme le rejoint alors au centre, et pendant le chant du second couplet, la femme choisit son enfant de la même façon. Le processus continue à chaque couplet (chaque dernier enfant choisi choisissant le suivant), jusqu’au choix du fromage, ou jusqu’à ce que la ronde soit trop petite pour entourer tous les joueurs.
À la fin, « le fromage est battu » : le fromage (c’est-à-dire le dernier enfant choisi) est habituellement assis ou à genoux par terre, au centre de la ronde, et tous les autres font mine de le battre avec des barres à mines.
Chanson de Barberine

Poème d’Alfred de Musset, a été traduit en béarnais pour donner la "Cançon de Barberina".
Brille petite étoile

1 – Brille brille petite étoileComme un ange tu serasRêve rêve dans les étoilesBien au chaud tu dormiras 2 – Je resterai près de toiToujours à veiller sur toi, vaBrille brille petite étoileEndors toi, je veille sur toi 3 – Brille brille petite étoileComme un oiseau tu serasBlotti au creux de mes brasComme dans un […]
Noël du Faubourg de Vienne

1 – Chantons en ce jour de NoëlNo, no, no, l’Emmanuel.Venez, chérubins,Venez, séraphins,Voir, en ce grand jour,Le vrai Dieu d’amour. (bis) 2 – Dans une étable en plein hiver,Dort, dort, dort un Dieu fait chair.Venez, chérubins,Venez, séraphins,Dire désormaisQu’on aura la paix. (bis) 3 – Ce grand Dieu, caché dans un coin,Dort, dort, dort dessus du […]
Dodo Belline

1 – Dodo BellineSainte CatherineEndormez les petits enfantsJusqu’à l’âge de quinze ansQuand quinze ans seront passésIl sera temps de les marier 2 – Dodo NinetteSainte Farinette (Ou Elisabeth)Endormez les petits enfantsJusqu’à l’âge de quinze ansQuand quinze ans seront passésIl sera temps de les marier
Berceuse des enfants

1 – Voici la fin de la journéeC’est le moment d’aller se coucherFaisons comme nos amisIls s’en vont tous au litNous y allons aussi 2 – Sur son nuage, j’en suis certainLe marchand de sable vientIl nous dira, fermez vos yeuxEt dormez tous les deuxNous sommes bien dans notre litQuand Nounours nous dit « Bonne nuit » […]
La Tour, prends garde

Chanson de jeu, avec plusieurs rôles. Peut aussi se chanter à une seule voix, en changeant les intonations.
C’est une chanson dialoguée, construite sur un air de chasse de l’époque de Louis XV. Le Duc de Bourbon dont il est question ici serait le connétable de Bourbon, cousin de roi de France François 1er. Charles de Bourbon participa à la bataille de Marignan, mais en 1521, le décès de sa femme, petite-fille de Louis XI, morte sans enfants, est la cause de sa brouille avec François 1er pour des questions d’héritage. Dépouillé, il choisit de trahir son maître et se retrouva avec Charles Quint dans les rangs des vainqueurs de Pavie.
As-tu vu la casquette ?

La Casquette du père Bugeaud est un chant militaire de l’Armée d’Afrique écrit en 1846. Cet air que les Zouaves avaient adopté comme chant servit très longtemps d’indicatif aux informations de Radio Alger.
La comptine est une variante.
I cieli immensi

Issu du psaume 18. Auteur : Benedetto Marcello, né le 24 juillet 1686 à Venise1 et mort le 25 juillet 1739 à Brescia. Il est un compositeur italien de la période baroque, surtout connu pour son Estro poetico-armonico, publié à Venise en 1724-1726.
Traduction de l’italien :
Les cieux immenses content la gloire de Dieu, et le firmament étincelant révèle à l’univers combien sont admirables ses œuvres.