Paroles de

Ount’a pocha lo motinado? Le mari et Marion, sa femme

Paroles de

Ount’a pocha lo motinado? Le mari et Marion, sa femme

Écouter sur :

Oun’t a pocha lo motinado, 
Corbleu ! morbleu ! Morioun?
Oun’t a pocha lo motinado?

– » Ero’nado sarsa dé l’aïgo, 
Jéju ! moun Diou, moun omi,
Ero’nado sarsa de l’aïgo.

-« Qual omé quey qué té parlavo? »

-« Qu’éro uno dé ma-j-omiza. »

-« La fenna portén pa culôta. »

-« Qu’éro cho raoub’ éntourtillado. »

-« La fenna portén pa l’eypéyo. »

-« Quey cho connouillo qué fiolavo. »

-« La fenna portén pa moustacho. »

-« D’uno mouro ch’éro frétado. »

-« Vaï m’én sarsa ‘no plèno chièto. »

-« Lou-j-ooujélou la-j-on minzoda. »

-« Morioun, té couporaï lo této ! »

-« Oprè, qué foria-tu doou resto ? »

-« Lou zitoraï par lo fénètro. »

-« Lou cey, lou ça n’én foron féto. »

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

À propos

Chant traditionnel périgourdin, Usitée dans tout le Périgord.

Usitée aussi dans la Lorraine, le Berry, l’Auvergne, la Provence... "C’est sur un air grave comme du plain-chant, dit Daudet dans Numa Roumestan, que s’exécute ce dialogue musical." Daudet le fait chanter par un de ses personnages qui s’interrompt pour s’écrier: "ça, voyez-vous, mes infants .....C’est bo comme du Shakespeare !.." (Numa Roumestan, p.178)

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Nos derniers articles