Paroles de

Muntanyes Regalades

Écouter sur :

(Refrain) Muntanyes regalades
són les del Canigó,
que tot l’Estiu floreixen ;
Primavera i Tardor !

1 – Tardor i Primavera,
a tostemps hi han flors.
Hi floreixen les roses,
clavells de tot color !

2 – N’hi ha una donzelleta
Qui em té robat el cor.
És ben feta de talla
i primeta de cos.

3 – Mireu, que la compari
la neu del Canigó…
Mireu-vos-li la cara:
n’és blanca com cotó!

4 – Tardor i Primavera,
a tostemps hi han flors.30
Hi floreixen les roses,
clavells de tot color !

À propos

Histoire : Montanyes Regalades est une chanson catalane très célèbre et très ancienne, qui remonterait au XIIIe siècle.

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Le Marchand Pétrouchka

Titre d’origine : Ехал на ярмарку ухарь-купец. d’Ivan S. Nikitine (1824—1861)

Chant russe traditionnel. Sa version russe originale est plutôt gaillarde.

Il peut être accompagné à la flûte où à la guitare, façon balalaïka. Des louches en bois seront bienvenues pour les percutions.

La version du marchand Pétrouchka est plus adaptée pour les enfants. Dans la tradition russe enfantine,

Pétrouchka est l’équivalent de Guignol en France.

Lire la suite »

Wenn die Gebirgswiwer

Trouvable dans « Folklore et Tradition d’Alsace – les danses », Richard Schneider, P. 122

Collecté à Oberseebach en 1964.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

La Messe dans les Bois

Le chant "La Messe dans les bois" a notamment été interprété par le Chœur Montjoie Saint-Denis. Le thème est celui de la guerre de Vendée, après la Révolution Française.

Retrouvez les paroles de "La messe dans les bois" ci-dessus.

Lire la suite »

La Vendeana – La Vendéenne

La Vandeana (La Vendéenne) est une chanson italienne écrite par Pino Tosca à l’été 1970 sous le nom de « Ribelli di Vandea » (Rebelles de Vendée). L’air est inspiré par le thème musical du feuilleton français “Les Compagnons de Jehu”, composé par Yves Prim.

La chanson se situe entre 1793 et 1794, et décrit les guerres de Vendée, la Terreur et la mort du roi. Le refrain s’inspire du feuilleton d’où est tiré l’air, et fait allusion à un groupe de royalistes qui attaquent des diligences, détournant les fonds du gouvernement révolutionnaire pour le service de l’insurrection royaliste.

La chanson initiale de Pino Tosca est ensuite modifiée à plusieurs reprises, par lui-même ou par les chanteurs qui les adaptent, et en particulier sous sa forme la plus connue par Andrea Arnaldi, qui l’adapte à deux voix pour le groupe milanais catholique Settimo Sigillo en 1982. Ce sont ces dernières paroles qui sont ici retranscrites et traduites ici (version en italien puis en français) :

Lire la suite »

Nos derniers articles