Paroles de

Je t’attends depuis des mois

Paroles de

Je t’attends depuis des mois

Écouter sur :

1 – Je t’attends depuis des mois
Je surveille tous les toits
J’ai même parlé aux nuages
Pour qu’ils te fassent un passage
Tu ne peux pas te tromper
Ma maison est carrée
Avec une grande cheminée
Je laisse le salon allumé
Cette nuit là sera la plus belle
Car je t’attendrai mon père Noël

2 – A l’école la maîtresse a dit
Que tu passera dans la nuit
je te prépare un goûter
A coté de mes souliers
J’ai prévenu Papa, Maman
De ne pas s’inquiéter
S’ils entendent un peu de bruit
De rester couchés
Cette nuit là sera la plus belle
Car je t’attendrai mon père Noël

3 – J’ai découpé dans les journaux
Des photos de cadeaux
C’est à toi de faire le choix
Tu peux prendre e plus gros
J’ai été le plus gentil
Mon doudou me l’a dit
Avec lui on pense à toi
A la tombée de la nuit
Tous les enfants de notre belle terre
T’attendent en fredonnant ce p’tit air

À propos

Comptine de Noël, sans doute assez récente.

Partigianu

Auteur : Chjami Aghalesi

Version corse d’un chant traditionnel russe dont la musique a été utilisée, avec des paroles différentes, par les deux camps de la guerre civile qui a suivi la Révolution de 1917. Cette utilisation par les 2 camps se retrouve également en France avec "Le chant des partisans" et "Les partisans blancs".

Le groupe Chjami Aghjalesi a d’ailleurs chanté "Les partisans" en corse et russe le 30/10/2010 au théâtre de Bastia avec les Chœurs de l’armée rouge : https://youtu.be/JLR3krI0a0g

Traduction de l’adaptation corse : Entre les cris et les silences Des épais sanglots étouffés Une voix s’est élevée Des peuples niés En libérant la nation Nous ferons la révolution. Avec les enfants et les injuriés Ouvriers et paysans Qui s’usent la vie Et qui vivent peu d’années En libérant la nation Nous ferons la révolution. Contre la France impérialiste À la main des exploiteurs Contre les corses engraissés Toujours vils et traîtres En libérant la nation Nous ferons la révolution. Pour notre terre commune Léguée par nos ancêtres Que nous avons partagée Et aujourd’hui abandonnée En libérant la nation Nous ferons la révolution. Pour la liberté de l’homme Avec les peuples frères Contre le capital gourmand Qui les porte au boucher En libérant la nation Nous ferons la révolution. Pour les vieux et les enfants Privés de leur langue Pour les corses hommes dignes Qui ont été emprisonnés Pour la nation Corse Nous ferons la révolution.

Lire la suite »

Auf einem Wasen

Date de 1813-1814 ?

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 94-95

Voir aussi : "Napoleon in der Schlacht" collecté par Joseph Lefftz.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

‘T Kindje

Berceuse flamande extrêmement populaire au XIXème siècle.

Traduction :

Un petit enfant est né
Sur le faîte de la maison
Il avait perdu son petit bonnet
Et s’en retournait chez lui en pleurant;
Et le ménétrier jouait si doucement !
Et la mère était si malade !
Et elle aime tant à manger les chapons,
Mais elle en laisse les os.

Lire la suite »

Nos derniers articles