Paroles de

Gironfla

Paroles de

Gironfla

Écouter sur :

1. Notre bon Duc de Savoye
N’est-il pas gentil galant
Il a fait faire une armée
De quatre-vingt paysans

(Refrain 1) Gironfla gare à gare !
Gironfla gare à d’vant !
Gironfla gare à gare !
Gironfla gare à d’vant !

2. Ils ont pour leur capitaine
Cristopho de Carignan
Vingt ânons chargés de raves
Vont derrière le régiment

3. Chacun porte une hallebarde
Une épée d’bois à son flanc
Le chapeau à la cocarde
Et une floquée de rubans

4. Ils vont attaquer la France
Par dehors et par dedans
Si quelqu’un se veut défendre
Nous le mettrons tout en sang

5. Nous voilà sur la frontière
Mon Dieu que le monde est grand
Nous nous pourrions bien morfondre
Ne nous avançons pas tant

(Refrain 2) Halte là gare à gare !
Halte là gare à d’vant !
Halte là gare à gare !
Halte là gare à d’vant !

6. Allumons la corda rossa
Des deux bouts habilement
Faisons trois pas en arrière
Et puis trois pas en avant !

(Refrain)

7. Tirons tous contre la France
Et tout droit fuyons-nous-en
Ça dit le duc de Savoye
Vous êtes tous de braves gens !

(Refrain 3) Tout est mort gare à gare !
Tout est mort gare à d’vant !
Tout est mort gare à gare !
Tout est mort gare à d’vant !

8. Nous avons tant fait la guerre
Reposons-nous tant qu’à tant
Ils entrèrent dans une salle
Tapissée de matafans

(Refrain)

9. Et faisant trinquer nos verres
Ils nous diront bravement
Qu’est-ce donc ce roi de France
Notre Roi en vaut bien cent !

(Refrain)

À propos

Ce texte à pour origine la guerre franco-savoyarde de 1703, quand le duc Victor-Amédée II choisit de rejoindre la Ligue d’Augsbourg contre Louis XIV.

Le capitaine Chistopho de Carignan faisait partie d’une branche de la famille de Savoie.

 

Lexique (source : Wikipedia) :
Le matafan, ou matefaim, est une ancienne recette paysanne qu’on retrouve sur l’ensemble du territoire de locution du francoprovençal, aussi bien dans le Dauphiné, que dans le Forez ou en Savoie. Le terme désigne actuellement tantôt un type de galette tantôt un type de crêpe épaisse.

Sürkrüt im Häfele

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 141

Collecté à Guebwiller.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Kein besser Leben als Soldatenleben

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 97.

Collecté à : – Pour la variante A : Meistratzheim en 1880. – Pour la variante B : Puberg en 1876.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Lied der Krimkrieger

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 284.

Collecté à Eckirch en 1880.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Escargot de Bourgogne

« Escargot de Bourgogne » est une comptine traditionnelle française transmise par la tradition orale, sans auteur identifié. Ce petit chant enfantin appartient au répertoire des formulettes divinatoires rurales où l’enfant interpelle un animal pour en obtenir un présage météorologique. Représentative des croyances populaires rurales liées à la faune, elle témoigne d’un rapport ancien entre la vie campagnarde et l’observation de la nature.

Lire la suite »

Nos derniers articles