Paroles de

Era Sauta de Banassa

Paroles de

Era Sauta de Banassa

Écouter sur :

1 – Tath ser qu’ei eth depart tà auta montanhada,
Las oelhas e eths pastors son contents de pujar,
Que saben dinc ath som i a tarribla camada,
Mes qui pòt arrestar l’ahida deth bestiar ?

2 – De matin que seram aciu en som d’Aubisa,
Que tornaram trobar la maison d’Augustà,
Qu’ei plan bona maison, brembatz ve que’u ve disi,
Tostemps plan recebuts, qu’èm contents de tornar.

3 – En som d’aqueth hamèu, non i a que brave monde,
Sèi pas si coneishetz la charmanta Marí,
Aquiu tà estar plan vist, cau pas aver vergonha,
Jamès non partiràs shens un veire de vin.

4 – E drin mei endavant, la capana de Pièrra,
Juste abans de traucar eth pont de Barralèt,
I a oelhas en corrau, qu’i deu estar enquèra,
Hè’nse drin endavant, i aurà cafè de hèit.

5 – Si voletz tot saber, uei qu’ei sauta Banassa,
Montanha de Bedós, bèth drin beròi endret,
Esconuda ath bèth som de la valea d’Aspa,
Dus gigants que la guardan, l’Auda e eth Soperet.

6 – Dus grans gigans de pèira, tots abilhats de roi,
Qui de tostemps s’espian com un par d’amorós

À propos

Chant pyrénéen en occitan, chanté lors des transhumances :


Traduction :

Ce soir, c’est le départ d’une autre transhumance,

Les brebis et les bergers sont contents de monter,

Ils savent jusqu’en haut, il y a une terrible marche,

Mais qui peut arrêter l’envie des bêtes ?


Au matin nous serons là-bas en haut d’Aubise,

On retrouvera la maison d’Augusta,

C’est une bonne maison, je vous le dis,

Toujours bien reçus, on est contents de revenir.


En haut de ce hameau, il n’y a que des braves gens,

Je ne sais si vous connaissez la charmante Marie,

Là pour être bien vus, il ne faut pas avoir honte,

Jamais tu ne partiras sans un verre de vin.


Et un peu plus loin, la cabane de Pierre,

Juste avant de traverser le pont du Barralèt,

Il y a des brebis dans le parc, il doit y être encore,

Avançons donc, il y aura du café de fait.


Si vous voulez tout savoir, on est à Sauta Banassa,

Montagne de Bedous, un bien bel endroit,

Caché tout en haut de la vallée d’Aspe,

Deux géants la gardent, L’Auda et le Souperet.


Deux grands géants de pierre, habillés de rouge,

Qui se regardent de toujours comme des amoureux.

Une puce, un pou

« Une puce, un pou » est une comptine de la tradition orale française, sans auteur identifié, qui met en scène deux insectes dans une saynète judiciaire burlesque. En six couplets rythmés, elle raconte comment une puce perdant aux cartes se venge du pou avant d’être arrêtée, jugée et condamnée. Ce type de chanson animalière à structure narrative est un classique du répertoire enfantin francophone.

Lire la suite »

Notre Père

La prière du Notre Père telle que nous la connaissons aujourd’hui est tirée du passage du sermon sur la montagne de l’Évangile selon Saint Matthieu 6, 9-13 : “Vous donc, priez ainsi : Notre Père, qui est aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Remets-nous nos dettes, comme nous-mêmes nous remettons leurs dettes à nos débiteurs. Et ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre-nous du Mal”. Les disciples de Jésus vont le voir pour lui demander de leur apprendre à prier. Jésus leur enseigne le Notre Père, retranscrit chez saint Matthieu, à cette occasion.

Source Hozana.fr

 

Lire la suite »

Nos derniers articles