Paroles de

En calan de Cimiés

Écouter sur :

1 – Siéu un gros malurous,
Escoutas jouventura,
Siéu estat amourous,
N’ai aigut d’aventura.

2 – Un jour ai cougourdoun,
Ai gastat la miéu vida,
Despi de l’abandoun,
De la mieu Margarida.

3 – En calant de Cimiez,
Souta d’una figuiera,
Ai rescountrat Nouré,
‘Mé la miéu calignera.

4 – Aco-t-es un destin,
Que lou bouan Diéu nen douna,
Ai pilhat lou fusiéu,
Ai tuat la pichouna.

5 – E despi d’aquéu jour,
Pensi à l’infidèla,
En regretant toujour,
La sieu fin tant crudèla.

6 – En lu prat de Cimiez,
Vau pourtant la mieu pena,
En plourant lou malur,
Doun lou destin nen mena.

À propos

Ecrite dans les années 1930, elle serait inspirée d’un fait divers. En effet, un homme aurait surpris sa fiancée en plein adultère durant la fête et aurait ôté la vie de sa belle. L’auteur, Jouan Nicola est porteur de la cigale d’argent du Félibrige grâce au titre de "mestre en Gai Sabé" (maître en gai-savoir).

<ins>Traduction : </ins>En descendant de Cimiez

1 - Je suis un gros malheureux,
Écoutez jeunes gens !
J’ai été amoureux,
J’ai eu une aventure.

2 - Un jour, aux Cougourdons
J’ai gâché ma vie
Depuis l’abandon
De ma Marguerite.

3 - En descendant de Cimiez,
Sous un figuier
J’ai rencontré Honoré
Avec ma calînée.

4 - Cela, c’est le destin
Que le bon Dieu nous donne.
J’ai pris le fusil,
J’ai tué la petite.

5 - Et depuis ce jour,
Je pense à l’infidèle
En regrettant toujours
Sa fin si cruelle.

6 - Sur les prés de Cimiez
Je vais, portant ma peine,
Pleurant sur le malheur
Où le destin nous conduit.

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Les Anges dans nos campagnes

L’origine de ce chant de Noël remonterait au XVIIIème siècle. Il a été publié pour la première fois comme un Noël du Languedoc.

Nous avons trouvé d’autres couplets :

1 – Dites-nous à quelle marque,
A quels insignes glorieux
Reconnaître ce Monarque
Qui vient vers nous du haut des cieux ?

2 – Un enfant couvert de langes
Dont une crèche est le berceau :
C’est le Christ que nos louanges
Acclament par ce chant nouveau :

 

Lire la suite »

Gaudeamus hodie

(A) Gaudeamus, gaudeamus, gaudeamus hodie !Gaudeamus, gaudeamus hodie !(B) Gaudeamus,Gaudeamus hodie !(C) Gaudeamus, gaudeamus,Gaudeamus hodie, hodie !

Lire la suite »

Jésus s’habille en pauvre

Jésus-Christ s’habille en pauvre est une chanson populaire française du XVIIe siècle écrite par un auteur anonyme.

Très populaire en Picardie, elle a été publiée pour la première fois par Jean-Baptiste Champfleury dans son recueil Chansons populaires des provinces de France de 1860 sous le titre « La ballade de Jésus-Christ ». Sa mélodie, connue dans le monde anglo-saxon sous le nom de Picardy, a été reprise et arrangée par Ralph Vaughan Williams en 1906 pour l’hymne Let All Mortal Flesh Keep Silence.

Source : Wikipédia

Lire la suite »

Nos derniers articles