Paroles de

Chant pour l’Angélus / Voici que l’ange Gabriel

Écouter sur :

(Refrain) Voici que l’ange Gabriel, devant la Vierge est apparu,
De toi va naître un enfant Dieu, et tu l’appelleras Jésus.

1 – De mon Seigneur j’ai tout reçu, je l’ai servi jusqu’à ce jour,
Qu’il fasse en moi sa volonté, je m’abandonne à son amour.

2 – Et Dieu se fit petit enfant, la Vierge lui donna son corps.
Il connut toute notre vie, nos humbles joies et notre mort !

À propos

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Le Combat de demain

Le Combat de demain est empreint d’un incertain sentiment de tristesse ou de nostalgie.

Comme pourrait en exister la veille d’une bataille dont l’issue apparaît incertaine. Ce chant serait né durant les années 50 ou 60 avec des paroles et une musique de M. Kerloch.

« Ce chant militant assez récent nous rappelle que chaque génération doit susciter des hommes qui, à leur façon, relèvent le flambeau qu’ont porté ceux qui les ont précédés dans cette longue chaîne de vie dont nous constituons le dernier maillon. Les épreuves que chacun doit surmonter, ceux qui nous précèdent les ont connues et vaincues.» (T. Bouzard).

L. Gaud (lgaud.free.fr) indique à la place remplace "Dans la steppe" (couplet 2) "Sur la route" ; dans le refrain, « Camarades » est remplacé par « Fiers paras ». De fait c’estcette version qui est chantée (cf. la version de la promo Daboval de l’EMIA).

Le site www.troupesdemarine.org indique pour le dernier couplet "[…] ils chantaient parlant haut".

Le Chœur de la Joyeuse Garde apporte quelques modifications : « Joyeuse Garde, groupons-nous » dans le refrain ; il remplace « Europe » par « Ô France » à la dernière ligne du premier couplet.

Dans le quatrième couplet, il remplace les deux derniers vers par « Une seule jeunesse, une seule nation/ Pour la France et la vraie religion ».

Source : http://club-acacia.over-blog.com

Lire la suite »

Bella Bionda

Chanson populaire en Italie septentrionale.

Les deux premiers couplets sont les plus connus.
L’origine du troisième couplet est un mystère, découvert dans un cahier de chant, il a été adopté par certains chanteurs et musiciens du Comté de Nice.

Traduction :

1 – Quand j’étais toute petite
Mon père m’amener jouer
Il me disait : "Mariette, deviens grande,
Que je veux te marier."

(Refrain) Blonde, belle blonde
Oh biondinelle d’amour

2 – Je suis devenue grande
A l’âge de seize ans
J’ai une fille qui m’appelle déjà Maman
Mais je n’ai plus vu le papa!

3 – Sa fille a maintenant grandi
Et elle n’a même pas vingt ans
Elle a une fille qui appelle déjà Maman
Mais elle ne sait plus qui est le papa !

Lire la suite »

Le bon Rouet

" le bon rouet " est fortement royaliste mais il faut bien écouter .
Rouet ressemble au mot ROI !

donc le couplet " que nous faudrait-il les gars ?
-c’est le rouet , le bon rouet , le rouet du pays de France
-c’est le rouet , le bon rouet , le rouet de France qu’il faudrait "

Nous donne :
" que nous faudrait-il les gars ?
-c’est le roi , le bon roi, le roi du pays de France
-c’est le roi , le bon roi , le roi de France qu’il faudrait ".

Lire la suite »

Nos derniers articles