Paroles de

Pescador di l’onda

Paroles de

Pescador di l’onda

Écouter sur :

1 – O Pescador di l’onda o Frederì
O Pescador di l’onda o Frederì
Ven’à piscà più in quà
Sulla tua bella barca la più bella si nè và
Frederì lala

2 – Ven’à piscà u miò anellu o Frederì
Ven’à piscà u miò anellu o Frederì
Chi m’hè cadutu in mar’
Sulla tua bella barca la tua bella si nè và
Frederì lala

3 – L’anellu hè già piscatu o Frederì
L’anellu hè già piscatu o Frederì
Cosa mi vole donnare
Con la tua bella barca la tua bella si nè và
Frederì lala

4 – Vogliu un basgiu d’amore o Frederì
Vogliu un basgiu d’amore o Frederì
Chi quellu pagherò
Con la tua bella barca la tua bella si nè và
Frederì lala

À propos

Musique : Henri Tomasi - Paroles : Jean Marietti

Chant traditionnel corse un peu transformé quand il a traversé la Méditerranée pour devenir, dans sa version française, un classique des chants de raids et de veillées. Voir la version française : Ô Frederi

Traduction du texte original en français :

1 - Oh pécheur de l’onde, oh Frederi
Oh pécheur de l’onde, oh Frederi
Viens pêcher plus par là
Sur ta belle barque la plus belle ne s’en va pas
Frederi lala

2 - Viens pêcher ma bague oh Frederi
Viens pêcher ma bague oh Frederi
Qui est tombé dans la mer
Sur ta belle barque, ta belle ne s’en va pas
Frederi lala

3 - L’anneau est déjà pêché oh Frederi
L’anneau est déjà pêché oh Frederi
Que veux-tu me donner ?
Avec ta belle barque, ta belle ne s’en va pas
Frederi lala

4 - Je veux un baiser d’amour oh Frederi
Je veux un baiser d’amour oh Frederi
Qui paiera celà
Avec ta belle barque, ta belle ne s’en va pas
Frederi lala

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

SUF

Ce chant a été écrit en 1985 pour les 15 ans des SUF. Qui sont les Scouts Unitaires de France (SUF) ?

Les SUF sont nés en 1971 à l’initiative de chefs éclaireurs des Scouts de France, afin de garder l’unité de la branche éclaireurs. Quelques centaines au début, 10 000 en 1981, plus de 26 000 en 2015, le mouvement ne cesse de grandir.

Lire la suite »

File la laine

Il est de bien jolies chansons comme celle-ci, qui semblent venir du Moyen Age, et pourtant… Robert Marcy tel un troubadour, en est à la fois l’auteur, le compositeur et l’interprète en 1949. Rendue célèbre par Jacques Douai, cette chanson a aussi été interprétée pas aussi Isabelle Aubret, Fabrizio de André en Italie, Chava Alberstein en Israël, et est devenue un classique de chorale, grâce à sa mélodie simple et ses paroles intemporelles.

Lire la suite »

Bergmannslied

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 165.

Collecté à Niedersteinbach en 1861.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles