Paroles de

Ma belle gazelle / Le lion et la gazelle

Écouter sur :

1 – Un grand lion d’Afrique était amoureux
D’une romantique gazelle aux yeux bleus
Ce lion au cœur tendre, qui l’eut, qui l’eut dit
Pleurait dans la lande, chantait dans la nuit

(Refrain) Ma belle gazelle, ma belle gazelle
Ma belle gazelle, c’est toi que je veux
Ma belle gazelle, ma belle gazelle
Ma belle, c’est toi que je veux

2 – Sur mon territoire, sans risquer ta vie
Tu peux venir boire à l’eau de mon puits
C’est fini la guerre que l’on te faisait
Contre ma crinière, vient dormir en paix

3 – Souviens-toi mon ange qu’au temps de Noé
Nous vivions ensemble sans nous disputer
à nous deux ma blonde on peut tout changer
Et refaire le monde, pour l’éternité

4 – Il mit tant de flamme, dans son beau discours
Qu’même l’hippopotame en pleura d’amour
Les étoiles au ciel jaillirent de partout
Quand la demoiselle vint au rendez-vous

5 – Les loups, les panthères, tous les rhinocéros
Et tous les dromadaires vinrent pour les noces
Ils se marièrent et de leur union
Naquirent, ma chère, des p’tits gazellions!

À propos

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

L’appel de Roland

L’Appel de Roland est un chant patriotique catholique qui convoque les grandes figures tutélaires de l’histoire de France — Roland à Roncevaux, Jeanne d’Arc et Charles Péguy — autour du motif du cor sonnant le rassemblement des Francs. Composé après 1914, il s’inscrit dans le répertoire des mouvements de jeunesse et des chorales catholiques françaises du début du XXe siècle.

Lire la suite »

Añjeluz amzer Nedeleg

Cet angélus breton est une traduction des paroles de l’angélus, il peut se dire ou se chanter. Il est du à Charles le Bris (1664-1736), auteur et traducteur d’ouvrages de piété et de cantiques. Il est appelé « Angélus de Noël » car souvent chanté lors de l’Avent, mais convient à tous les temps de l’année. On dit l’Ave Maria entre chaque couplet, et le dernier couplet précède l’oraison.

Merci à Quentin de nous avoir transmis ce chant !

Lire la suite »

Die Brombeeren (variante)

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 79

Cette variante a été collectée Oderen en 1937.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Verbannt nach Sibirien

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 49

Collecté à Rohrweiler en 1899.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles