Paroles de

Le capitaine de Saint Malo

Paroles de

Le capitaine de Saint Malo

Écouter sur :

1 – Le capitaine de Saint-Malo
Ali alo
Qui fait la pêche au cachalot
Ali alo ali alo
Ali alo.

2 – Il a trois filles qui font la peau,
Ali alo
La première à Valparaiso.
Ali alo ali alo
Ali alo.

3 – La deuxième à Rio d’Janeiro
Ali alo
La troisième à San Francisco.
Ali alo ali alo
Ali alo.

4 – Il donne à boire à ses mat’lots
Ali alo
A grand coupe d’barre de guindeau.
Ali alo ali alo
Ali alo.

5 – Il mange la viande et laisse les os.
Ali alo
Il boit le vin et toi de l’eau.
Ali alo ali alo
Ali alo.

6 – A la manœuvre le bosco
Ali alo
Te dresse à coups de cabillot.
Ali alo ali alo
Ali alo.

7 – Le lieutenant t’envoie là-haut
Ali alo
A coups de bottes dans le dos !
Ali alo ali alo
Ali alo.

8 – Et le second qui est l’plus beau
Ali alo
Si tu groumes il te fout à l’eau.
Ali alo ali alo
Ali alo.

À propos

Chant à hisser "à deux coups". Une fiche très complète est disponible ici.

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Fleur d’épine, Fleur de rose

Fleur d’épine, Fleur de rose  est un chant de marche très connu, ce qui lui confère une place de choix dans nos pages et dans le recueil Hodari, un carnet de chant pour les guides et scouts d’Europe. Toutefois, à cause de ses paroles quelque peu « estudiantines », il ne peut être chanté n’importe où. Le contrechant de flûte est là pour accentuer son caractère espiègle et de bon esprit.

Les paroles de « Fleurs d’épines » racontent l’histoire d’une jeune fille confrontée aux jugements de la société. Les références aux fleurs d’épine et de rose symbolisent à la fois la beauté et la douleur, suggérant les déchirements liés à l’honneur de se « préserver » et à l’amour passion..

Lire la suite »

Jean petit qui danse

Jean Petit qui danse, ou originellement en langue occitane Joan Petit que dança, est une chanson populaire et une comptine d’origine occitane.

Elle est connue sous le titre Joan Petit en occitan et catalan. Elle a par la suite été adaptée en français mais aussi en breton sous le titre de Yann Gorig o tañsal.

Le titre, en français est une traduction adaptée du titre occitan « Joan Petit que dança », littéralement « Jean petit danse ». Le titre fait référence au supplice de la roue, au cours duquel les membres du condamné sont brisés un à un, que subit Jean Petit, un des chefs de l’insurrection des croquants de 1643.

Source Wikipédia

Lire la suite »

Pandi, Panda

Pandi-Panda est un célèbre personnage de l’univers de Chantal Goya et Jean-Jacques Debout, apparu en 1984 à travers la chanson qui porte son nom et qui sensibilise le jeune public à cet animal en voie d’extinction.

Lire la suite »

Nos derniers articles