Paroles de

Vieille chanson pour Nantes

Paroles de

Vieille chanson pour Nantes

Écouter sur :

1 – A Nantes, à Nantes est arrivé,
A Nantes, à Nantes est arrivé,
Un beau navir’ de blé chargé.
Vive Nantes aux navires !

2 – Le long de la Loire dorée,
Le long de la Loire dorée,
Tout’s voil’s dessus et pavoisé
Vive Nantes aux navires !

3 – Par Jean Mat’lot est commandé,
Par Jean Mat’lot est commandé,
La vill’ de Nantes a salué :
Vive Nantes aux navires !

4 – Trois bell’s fill’s l’ont accosté,
Trois bell’s /ill’s l’ont accosté,
Marin, marin, vends-nous ton blé.
Vive Nantes aux navires !

5 – La cell’-là qu’ach’t’ra l’mieux mon blé,
La cell’-là qu’ach’t’ra l’mieux mon blé,
Aura mon cœur par-d’ssus l’marché.
Vive Nantes aux navires !

6 – La première dit : je t’offrirai,
La première dit : je t’offrirai
Un grand sac plein d’écus serrés.
Vive Nantes aux navires !

7 – La deuxième dit : je te mettrai,
La deuxième dit : je te mettrai
Bâbord et tribord un baiser.
Vive Nantes aux navires !

8 – La troisième dit : te donnerai,
La troisième dit : te donnerai
Mon cœur et mon corps pour aimer.
Vive Nantes aux navires !

9 – C’est toi, c’est toi qu’auras mon blé,
C’est toi, c’est toi qu’auras mon blé
T’auras mon cœur par-dessus l’marché.
Vive Nantes aux navires !

10 – Et la troisième a épousé,
Et la troisième a épousé.
Et toutes les cloch’s ont sonné.
Vive Nantes aux navires !

À propos

Paroles recueillies dans CAP HORN livre de Henry-Jacques (1947).

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Moby Dick

1 – Un jour sur la plage est venue s’échouerQu’en auriez-vous fait, vous qui m’écoutez ?Une baleine énorme

Lire la suite »

An durzhunell

D’après l’auteur du recueil " Sonioù Feiz ha Breiz ", "cet air était chanté autrefois dans tous les pardons, les foires et les marchés de Basse-

Bretagne : l’air est facile à apprendre et très beau. Sur à peu près les mêmes paroles existe aussi une version gavotte de cette chanson ;

et, sur le même air, un cantique : Gwir vugale ar Werc’hez.

Complainte racontant l’histoire d’une tourterelle qui se laisse mourir d’amour car elle a perdu son bien-aimé.

<ins>Traduction:</ins>

1 – J’ai perdu beaucoup de temps
A chercher dans les bois
Pour surprendre la tourterelle
Assoupie sur la branche
J’ai épaulé mon fusil
Mais j’ai mal tiré
La tourterelle s’est enfuie
Et s’est envolée vers un autre bois

2 – Le matin et le soir
J’entends les oiseaux
Qui chantent, qui fredonnent,
Perchés à la cime des arbres
Et aucun d’entre eux
Ne touche autant mon cœur
Que la voix de la tourterelle
Pleurant son ami

3 – Elle gémit nuit et jour
De peine et de chagrin
Comme une pauvre veuve
Qui a perdu son mari
L’écho de sa voix plaintive
Parcourt les bois
Et font beaucoup de peine
A tous les oiseaux

4 – " Jeune tourterelle,
Qu’est-ce qui tourmente ton cœur ?
– J’ai perdu, dit-elle,
Mon plus fidèle ami
Si le chasseur ne vient pas
Me faire mourir
Je mourrai de chagrin
Pour mon bel ami fidèle

5 – Il n’est ni remède, ni soutien
Ni consolation
Capable de guérir soudain
La blessure de mon amour
Je suis vaincu par le chagrin
Je vais mourir
Mais je ne mourrai pas content
Si je ne meurs pas fidèle

6 – J’ai vu mourir
La jeune tourterelle
Le coeur tout desséché
Par la peine, le tourment
Dans son dernier souffle
Elle a encore dit :
" Au revoir, ami fidèle "
Aussitôt, elle a rendu l’âme

7 – Miroir clair et véritable
Du vrai amour
Qu’on ne trouve pas dans le coeur
De la jeunesse déréglée
– Non, non, je ne mourrai pas heureux
Si je ne meurs fidèle
Et jamais je n’oublierai
La mort de la tourterelle

 

Lire la suite »

S’isch wohr

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 202

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles