Paroles de

Canten nouve

Paroles de

Canten nouve

Écouter sur :

Pèr noun langui long dou camin

Counten quauco sourneto,

Sus lou fifre e lou tambourin

Disen la cansouneto

Canten Nouvè Nouvè Nouvè

Nouvè sus la museto

Canten Nouvè nouvè Nouvè

Nouvè sus la museto

Ai d’iou de farino e de la

Emai uno casseto

S’avièu de fiè i’aurièu lèu fa

Uno bono soupeto.

Canten Nouvè…

Aven pourta de merlussoun

Emai un bon aioli

De rasin sè e de meloun

Pièi uno poumpo a l’oli

Canten Nouvè…

Vaqui n’encaro de nougat

De figo proun secado

De bon vin cue pèr acaba

E faire la chamado

Canten Nouvè…

L’enfant es fre coume de glas

Pourgés-me l’escaufeto

Tenès caufras-iè soun pédas

Coumaire Guihaumeto

Canten Nouvè…

Nautri li pastre dóu cantoun

Un agnelet bèn sàgi

Que caufara vosti petoun

Vuei sara nost’óumagi

Canten Nouvè…

Bono Vierge Maire de Dièu

Bello e jouino bruneto

Nautro vous anan dire adièu

Vous laissan pas souleto

Canten Nouvè…

À propos

Chants de Noël provençal datant du XVIIème siècle.

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

La complainte du roi Renaud

Ceci n’est qu’une des multiples versions (environ 60) de cechant "La complainte du roi Renaud".

Son origine est assez complexe.

Elle est issue de la greffe d’une chanson du XIII ème siècle qui raconte le retour du comte Renaud sur une chanson du XVIème (le comte Redor) issue d’une légende scandinave qui a fait fureur en Europe et engendré de nombreux textes dans divers pays.

Lire la suite »

Unser liebe Fraue

"Unser liebe Fraue" est un chant Lansquenet du 16ème.

Les lansquenets étaient des mercenaires d’élite en majorité au service du Saint Empire Romain Germanique.

Ils se formaient en phalanges à la mode de la Gantique, hérissant leurs rangs de longues piques. Très vite ils furent extrêmement convoités par les couronnes européennes.

Les lansquenets étaient populaires grâce à leurs vêtements de couleurs chatoyantes et fantaisistes. Néanmoins ils restaient des mercenaires et n’hésitaient pas à piller et violer; comme par exemple à Rome en 1527

<ins>Traduction</ins>

1 – Notre gente Dame
De la claire source
Donnes-nous, pauvres lansquenets
Un chaud soleil !
Ne nous laisse pas mourir de froid,
Dans la taverne soyons à l’aise,
Nous allons avec des poches pleines d’argent,
elles sont vides quand nous sortons

(Refrain) Le tambour, le tambour
l’homme, l’homme, l’homme
Hi reedeereedaran, reedan,
de bon cœur
lansquenets en avant!

2 – Les tambours battent la parade,
Des bannières soyeuses claquent au vent,
Maintenant, remettons en nous à la chance
et a la divine miséricorde
Pour entrer en campagne,
Les grains mûrissent dans les champs
Le brochet chasse dans le ruisseau
Le vent chaud de Geldern
Jusqu’au Berg op zum

3 – On avale la poussière en marchant
Nos poches sont vides
L’empereur avale toute la Flandre
Que cela lui fasse grand bien.
En conquérant des pays
Il pense à conquérir le monde
J’ai une femme à la maison
Qui pleurera si je meurs

4 – La mort monte un cheval noir de charbon
Et porte une capuche cachant son visage
Quand les lansquenets défilent
Son cheval galope à ses côtés

Lire la suite »

Schönste aller Schönen

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 128.

Collecté à Sundhausen avant 1870.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles