Paroles de

Der Jäger im Tannenholz

Paroles de

Der Jäger im Tannenholz

Écouter sur :

1 – Es wollt ein Jäger jagen
Im grünen Tannenholz.
Da begegnet ihm auf der Reise
Ein Mädchen, das war stolz.

2 – « Wohin, du hübsches Mädchen ?
Wo führt hin dein Sinn ? » –
« Ich will zu meinem Vater
In das grüne Tannenholz. »

3 – « Willst du’s zu deinem Vater
In das grüne Tannenholz,
Deine Ehre musst du’s lassen
Bei einem Jäger stolz. »

4 – « Soll ich meine Ehre lassen
Bei einem Jäger stolz,
Viel lieber will ich meiden
Das grüne Tannenholz. »

5 – Was zog er aus der Tasche ?
Ein Ringelein von Gold.
« Nimm hin, du hübsches Mädchen,
Dies soll dein Denkmal sein ! »

6 – « Was soll ich damit machen,
Was soll ich damit tun ? » –
« Schliess ihn ein in deinen Kasten,
Denn der Ring der ist von Gold. »

7 – « Mein Kasten ist verschlossen,
Den Schlüssel hab ich verlorn,
Denn ich hab in meinem Herzen
Einen andren auserwählt. »

8 – « Hast du in deinem Herzen
Ein andren auserkorn,
So muss ich armer Jäger
Ja jagen ganz allein.

9 – Ich geh nicht von der Stelle,
Ich geh nicht von dir weg,
Bis ich meim Schatz sein Leben
In meinem Arme hab. »

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 115

Collecté à Oderen en 1936 (mélodie), et à Triembach en 1870.(texte).

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Sous les pins de la B.A.

Sur l’air du chant allemand Panzer rollen in Afrika, les parachutistes de la 2e compagnie du 3e régiment de parachutistes coloniaux ont, durant la années 1950, adapté ces paroles.

Il a probablement été écrit sous les pins de leur Base arrière de Sidi-Ferruch près d’Alger, au bord de la Méditerranée. Le chef du 3e RPC (3e Régiment de parachutistes coloniaux) était alors commandé par le futur général Bigeard qui s’attela à remettre sur pieds cette unité, héritière du 3e BPC, durement éprouvée durant la guerre d’Indochine. Au 3e RPC a succédé aujourd’hui le 3e RPIMa.

Sidi-Ferruch est le lieu où débarquèrent en 1830 les Français.

Lire la suite »

Il était une fermière

« Il était une fermière » est une ronde enfantine de la tradition orale française, appartenant au répertoire des jeux chantés pour les jeunes enfants. Anonyme et transmise de génération en génération, elle associe une courte trame narrative à des consignes de déplacement que les participants exécutent en chantant ensemble.

Lire la suite »

O gué vive la rose

Vieille ronde vosgienne.

Vive la rose est une chanson française traditionnelle du xviiie siècle, sur le thème de l’amour volage. La chanson est connue sous d’autres titres comme Mon amant me délaisse ou La Méchante.

Vive la rose exprime la jalousie de la belle délaissée qui rêve de vengeance. L’héroïne, qui chante, est victime d’un séducteur volage qui l’abandonne pour une autre. Elle prétend d’abord en ignorer la cause (« Je ne sais pas pourquoi »), avant de l’admettre (« Il va-t-en voir une autre – bien plus riche que moi »). La jalousie lui montre déjà sa rivale malade (« on dit qu’elle est malade »), puis morte, et son galant repentant revenant à ses premières amours. Mais alors, elle écrasera le traître de son mépris, du moins en rêve.

Source Wikipédia.

Lire la suite »

Nos derniers articles