Paroles de

Meine Red ist abscheidsvoll

Paroles de

Meine Red ist abscheidsvoll

Écouter sur :

1 – Meine Red’ ist abscheidsvoll,
Schatz, ach! Lebe wohl!
Lebe wohl und vergiss nicht mein,
Denn ich kann nicht länger mehr bei dir sein.

2 – Kann ich nicht länger mehr bei dir sein,
Tausend Seufzer schick ich dir ein.
Schick ich dir ein, mein liebes Kind.
Ich will dir sie schicken durch den Wind.

3 – Durch den Wind und durch das Meer
Schatz, ach! Weine nicht so sehr!
Weine nicht so sehr und traure nicht so lang,
Wenn ich ja wiedrum komm gisch du es meine Frau.

4 – Wenn ich aber nicht mehr komm
Seh’ ich dich nur um ein andren um.
Seh’ dich nur um und schau ihn recht an,
Dass du’s bekommst ein braver Mann.

5 – Heiraten ist kein Pferdeverkauf,
Mädchen, tu die Augen auf!
Tu sie nur auf und schau ihn recht an,
Dass du’s bekommst ein braver Mann.

6 – Liebe, und Liebe, und das tut gut
Wer es recht verstehen tut.
Wer zu lieben ja nicht verstand
Der fängt ja lieber gar nicht an.

À propos

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 173-175

Collecté à Wildenstein et Storckensohn en 1937

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Husarenlust

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 118.

Collecté Bischweiler en 1867.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Saint Nicolas des Lorrains

CHANT DE LA BASILIQUE SAINT-NICOLAS-DE-PORT

Chant de la Saint Nicolas patron des Lorrains.

En 1098, selon la tradition rapportée par un marin qui a participé à la translation, le chevalier lorrain Aubert de Varangéville aurait volé une phalange de saint Nicolas dans la basilique San Nicola de Bari et l’aurait rapporté en Lorraine à Saint-Nicolas-de-Port où elle devient un objet de pèlerinage nicolaïen majeur avec la traditionnelle procession.

Selon la légende, Cunon de Linange, sire de Réchicourt, un chevalier lorrain emprisonné vers 1240 lors de la sixième croisade aurait été miraculeusement libéré de sa geôle alors qu’il allait être exécuté. Après une prière d’intercession à saint Nicolas, il se serait endormi et aurait été transporté pendant son sommeil, puis se serait réveillé sur le parvis de l’église lorraine de Saint-Nicolas-de-Port.

Pendant la célébration de l’office qui suivit, les chaînes qui enserraient la taille et les membres du captif tombèrent d’elles-mêmes (ces chaînes sont censées avoir été sauvegardées et sont conservées dans un reliquaire en cuivre doré de la fin du XIXe siècle). Le sire de Réchicourt ordonna qu’une procession ait lieu tous les ans, et on vit jusqu’à la Révolution une délégation des gens de Réchicourt lors de ces célébrations.

Rapidement le pèlerinage à Saint-Nicolas s’étend bien au-delà de la Lorraine, et le saint est considéré comme le saint patron des Lorrains. La légende veut que ce soit dans l’édifice précédent la basilique que vint se recueillir Jeanne d’Arc avant de partir porter son message au Dauphin de France. Tous les ans, une messe a lieu le samedi le plus proche du 6 décembre suivit d’une procession aux flambeau, jour de la Saint Nicolas. Elle est dite en présence du sire de Réchicourt accompagné de ses pages portant bannières, de Jeanne d’Arc (il s’agit de paroissiens costumés) et d’une statue de saint Nicolas ainsi que du bras reliquaire représentant la « dextre bénissante » (main droite avec trois doigts levés) et contenant la phalange.

À l’issue de la messe, la « procession aux flambeaux » se forme, prêtres en tête entourant la statue et la relique portées à dos d’homme, suivis par les figurants puis les fidèles, cierges allumés. Le cortège fait le tour de la basilique en entonnant l’hymne dédiée au patron des Lorrains, L’intégralité du chant est chantée plusieurs fois et le cortège se prolonge loin dans la nuit. En 2022 c’était la 776émé édition de la procession.

Lire la suite »

Dégénération

Mes Aïeux, créé en 1996, est un groupe québécois.

Le groupe qui s’autoproduit depuis ses tout débuts signe en 2000 un contrat de licence avec la maison de disques les Disques Victoire.

Activité principaleAuteur-compositeur-interprète

Genre musicalPop québécois (folk contemporain selon l’Adisq)

Années activesDepuis 1996

Site officielmesaieux.qc.ca

Bien qu’ils soient étiquetés comme les meneurs du mouvement « néo-trad » (contraction de « nouvelle musique traditionnelle ») au Québec, ils utilisent en fait des sujets et des personnages traditionnels du folklore québécois (le diable, la chasse-galerie, la bergère, le coureur des bois au canot d’écorce, les chansons à boire ou à répondre, etc.) afin d’aborder avec une pointe d’humour des thèmes modernes comme la mondialisation (Qui nous mène ?), la politique (Ça va mal), l’individualisme (Dégénérations), la surmédicalisation (Remède miracle), le frénétisme de la vie moderne (Train de vie (le surcheval), Continuer pareil), l’histoire récente du Québec (2096 (chanson à boire)), la prostitution juvénile (Dans la capitale), etc.

On leur doit également des chansons actualisées sur des personnages marquants de l’histoire québécoise comme La Corriveau (La Corrida de la Corriveau) ou Alexis le trotteur (Train de vie (le surcheval)), ou des pièces humoristiques sur des phénomènes de la culture québécoise comme la poutine (Hommage en grain).

Leur quatrième disque original, qui parait le 7 octobre 2008, suit cette logique, vantant soit les mérites de grands oubliés québécois (Le Grand Antonio) ou un appel à l’urgence d’agir vis-à-vis des changements climatiques (Le déni de l’évidence). Deux thèmes récurrents de leurs chansons sont la protection de l’environnement et la perte de repères de la société québécoise.

La musique de leurs chansons est une combinaison de musique traditionnelle s’alliant au rock, au populaire et même au disco, qu’ils nomment « musique funklorique ». On compare parfois le groupe à Beau Dommage, groupe québécois célèbre des années 1970[2].

Le groupe se produit en français, mais a glissé quelques termes anglais dans leurs chansons. Il a également composé deux chansons contenant une phrase complète en anglais (Dans la capitale et Descendus au chantier).

Source : wikipedia

Lire la suite »

Ount’a pocha lo motinado? Le mari et Marion, sa femme

Chant traditionnel périgourdin, Usitée dans tout le Périgord.

Usitée aussi dans la Lorraine, le Berry, l’Auvergne, la Provence… « C’est sur un air grave comme du plain-chant, dit Daudet dans Numa Roumestan, que s’exécute ce dialogue musical. » Daudet le fait chanter par un de ses personnages qui s’interrompt pour s’écrier: « ça, voyez-vous, mes infants …..C’est bo comme du Shakespeare !.. » (Numa Roumestan, p.178)

Lire la suite »

Nos derniers articles