Paroles de

Chanson de la Sarthe

Écouter sur :

1 – On a chanté la Bourgogne, le pays de Limousin
La Bretagne et la Gascogne, mais de la Sarthe on n’en parle point
Voyez nos verts pâturages, nos forêts remplies de zozios
Ecoutez sous nos ombrages, chanter nos gentils ruisseaux

(Refrain) Ah ! Ah ! Qu’elle est belle, qu’elle est belle ma campagne
Ah ! Qu’il est joli, qu’il est joli mon beaux pays

2 – La montagne moi j’dois vous l’dire, c’est jamais qu’un gros caillou
Et la mer laissez moi rire, c’est de l’eau et plus v’la tout
Moi j’ai les Alpes mancelles, pour grimper ça me suffit bien
Et notre rivière qu’est si belle, c’est assez pour prendre un bain

3 – Le Français qu’aime bien la table, chez nous il mange comme un roi
Connerré à Bonnétable, il a que l’embarras du choix
Les poulardes et les rillettes et les bon gigots d’agneaux
Les pâtés, les andouillettes et regardez moi c’te queniau

À propos

Ecrite après la 2nd guerre mondiale, le texte original contient un accent patois.

Source : Archives de la Sarthe (audio d’une chorale): http://archives.sarthe.fr/f/FondsSonore/697/fiche/?&debut=0 La Sarthe en chansons : https://www.frequence-sille.org/chansons-sarthe/?p=254

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Mon Ptit Garçon

Paroles et musique : Michel Tonnerre

Naissance 30 juin 1949 Quimperlé

Décès 3 juillet 2012 Lorient

Genre musical : chants de marins

Michel Tonnerre a vécu à Groix. Son père était mareyeur groisillon. Il commence à écrire sérieusement à 18 ans au lycée Kersa à Paimpol. puis à jouer avec un ami guitariste devant des marins qui fréquentaient les bars de Lorient. Il crée avec des amis le groupe Djiboudjep, avec ses chansons et reprises qui deviendront peu de temps après des classiques de la chanson de marin, telles Quinze marins ou Satanicles.

Après être rentré dans l’entreprise de son père, il monte une affaire d’import-export avec un gros client espagnol et effectue là-bas un mois et demi de prison pour évasion de devises, relaxé en appel par le fisc français. De retour d’Espagne en 1987, l’entreprise familiale ayant fait faillite, Michel Tonnerre décide d’embarquer à bord du cargo d’un ami qui faisait du cabotage, puis de multiples voyages : Nouvelle-Calédonie, l’île des Pins, la Tasmanie, les Philippines, le Vanuatu, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les îles Salomon, l’Australie, La Réunion.

En revenant à Lorient, il débute une carrière solo, entouré de musiciens de renom, avec un premier album Fumier d’baleine. En 1996, il écrit, réalise et joue l’opéra pirate Libertalia. Le spectacle n’a été joué que deux fois à Ploemeur devant 700 personnes.

En 2008, il sort C’est la mer…, son 6e album studio, dans lequel il conte le périple de son grand-père embarquant moussaillon à La Rochelle, mais aussi les vies tumultueuses des flibustiers comme L’Olonois, ou Barbe Noire ainsi que la beauté et la furie de la mer. Son dernier album, sorti en 2012, s’intitule Ar mor.

Le chanteur meurt d’un cancer le 3 juillet 2012, à l’âge de 63 ans.

Lire la suite »

Euskal Herrian Euskaraz

Paroles : Oskorri

Traduction : http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?p=51028&sid=4a26f95569122cd04a9b21602ed8a679#p51028

Euskal Herrian Euskaraz Au Pays Basque en langue Basque

Au Pays Basque c’est en langue Basque
Que nous voulons parler et nous divertir,
Travailler et vivre en langue Basque,
Et nous nous y dirigeons !
Et voilà qu’il est l’heure
De perdre ou de gagner cette bataille.
Ouvrez les chemins et les airs
Pour que notre langue respire
Et voilà qu’il est l’heure
De perdre ou de gagner cette bataille.

Si au Pays Basque on ne peut
Parler en langue Basque
Jetons la démocratie
Au fond de la mangeoire
Nous ne sommes pas désespérés
Au point de nous laisser arracher l’âme.
Dites-moi, comment sans langue Basque
Pourrais-je sortir sur la place ?
Nous ne sommes pas désespérés
Au point de nous laisser arracher l’âme.
Un Pays Basque qui parle le Basque
Ce jour viendra
Avant que la patience
Ne nous abandonne
Ne sais-tu pas
Ce qui fait de nous des Basques ?
Ce que serait le Pays Basque
S’il perdait sa langue ?
Sais-tu que la langue Basque
Est justement ce qui fait de nous des Basque ?

Lire la suite »

Die Tabakspfeife

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1,  page 191

Collecté à Geudertheim en 1844.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles