Paroles de

Askatasunera

Paroles de

Askatasunera

Écouter sur :

1 – Quale si ? Eskualduna naiz
D’induve si ? Mendiko gizon naiz
U to paese cumu si chjama ?
Euskal Herri ene herria da

2 – Nor zara ? Eiu sò corsu
Nungoa zara ? Vengu d’un paisolu
Zein da zurz herriaren izena?
U mo paese ghjè corsica.

(Refrain) Simu fratelli
Anaiak gara
Circhemu a strada
Askatasunera

3 – U populu corsu campa di stonde amare
d’ii nostr’antenati a lingua si more
L’usu nustrale di campà
Senza rivolte smariscera.

4 – Baita nere herrian
Bainan euskara beti bizi da
Eskualdunak izan nahi dugu
Presoak etxean nahi ditugu

(Refrain)

5 – Ghjè ora avà tutt’inseme
Per noi di custrui l’avvene
E di lotta senza pianta
sin’à l’alba di a libertà

6 – Jeiki jeiki denak extean
Orain ibili gara bidean
Haurrek gurekin herriarentzat
Eskuz esku askatasunera

À propos

Chant de 2005, par l’Arcusgi, un groupe corse. Un couplet est chanté est basque, l’autre en corse.

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Noël de Sologne (ça, bergers)

Çà, bergers, assemblons-nous est une chanson de Noël. Il est l’un des chants pastoraux chrétiens le plus connu. Sa structure poétique se compose de cinq sixains à rimes plates et croisées.

Il tire son inspiration de l’Évangile selon Luc : « Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d’eux. Ils furent saisis d’une grande frayeur. Mais l’ange leur dit : Ne craignez point ; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie : c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche »(Lc 2, 8-12).

La chanson est l’adaptation d’une plus ancienne chanson du XVIe siècle, Où s’en vont ces gais bergers. Beaucoup de chansons populaires ont été mises en musique à cette époque.

Lire la suite »

Boga, boga

C’est une chanson que l’on entonne partout, qui parle de marins. "Boga Boga" a été harmonisée par Jesus Guridi, le spécialiste de la Zarzuela.

"Boga Boga" a été pris à bras le corps par Le compositeur de Zarzuela le plus célèbre du XIXème siècle. Si Jesus Guridi, originaire de Vitoria, est surtout connu pour cette forme de musique de scène ou pour ses Variaciónes sobre un tema vasco, c’est à lui que l’on doit la forme actuelle d’une des chansons les plus souvent chantée en groupe.

<ins>Traduction : </ins>

Vogue ! marin !
Nous devons partir au loin,
jusqu’aux Indes.
Je ne reverrai plus
ton joli port.
Salut ! rivage de Saint-Jean
Marin !
Vogue ! (à pleine voix)
Marin !

Lire la suite »

Da feiz hon tadoù kozh

Un des cantiques les plus célèbres en Bretagne

Le refrain : "A la foi de nos ancętres, nous enfants de Bretagne, nous serons toujours attachés ; pour la foi de nos ancêtres, et autour de sa bannière, nous nous serrerons tous ; chère foi de nos pères, jamais nous ne te renierons, nous péririons plutôt !"

Lire la suite »

Les deux Coqs

La fable "Les deux Coqs", de La Fontaine, est une réécriture de la Guerre de Troie.

L’intrigue repose sur la bataille de deux coqs qui souhaitent séduire une poule. Cette guerre se termine sur la défaite de l’un des deux coqs.

Le perdant veut affronter une nouvelle fois son rival mais ce dernier, étant allé crier victoire sur tous les toits, s’est fait enlever par un vautour.

Il ne faut pas crier victoire trop vite car un retournement de situation est vite arrivé. On peut également y voir une dénonciation de la guerre qui commence souvent pour des vétilles (la poule) et peut se finir de façon imprévisible et disproportionnée (le vautour).

La Fontaine est aujourd’hui le plus connu des poètes français du XVIIe siècle, et il fut en son temps, sinon le plus admiré, du moins le plus lu, notamment grâce à ses Contes et à ses Fables.

Styliste éblouissant, il a porté la fable, un genre avant lui mineur, à un degré d’accomplissement qui reste indépassable.

Moraliste, et non pas moralisateur, il pose un regard lucide sur les rapports de pouvoir et la nature humaine, sans oublier de plaire pour instruire.

Lire la suite »

Escouta lus Anzel – Escoutez les Anges

Chant de Noël Périgourdin.

Chanté dans les environs de Bergerac e.t de Bosset. Suite à la venue des Anges les bergers échangent sur le cadeau qu’ils peuvent offrir au Seigneur qui vient de naître (Fasén li nostr’ offrando cadün a nostré tour.). Mais ils ne savent ce qu’ils peuvent offrir (Mès héla ! Qual présén, Li farén.). Ils décident d’offrir de bonne grâce leurs cœur (Dil mïn dé bouno gracio offrén li nostré cor.).

Lire la suite »

Nos derniers articles