Paroles de

Zantzikitin

Paroles de

Zantzikitin

Écouter sur :

Paroles « Zantzikitin »

1 – “Zantzikitin ! Zantzikitin !”
Ibiltzen dire Elorrioko kalean,
Ama-alabak tronpeta jotzen,
Zazpi astoren gainean.

2 – Saltzen, saltzen txakur ttiki baten karameloa,
“Esta muy bien” esaten du konfiteroak,
“Cuando vamos a Ochandiano Andra Mari egunean ?
Tomaremos xokolate sombrero kopa altian !”

À propos

"Zantzikitin"

Mon Verre

« Mon Verre » est une chanson à boire anonyme du répertoire populaire français, qui fait d’un modeste verre de famille transmis depuis le grand-père le symbole des étapes de la vie — enfance, premiers amours et maturité. Ce chant de table au ton nostalgique et patriotique s’inscrit dans la tradition des chansonniers du XIXe siècle.

Lire la suite »

Allegria

Auteur : Natale Luciani

Traduction :
Un regard d’enfant qui s’éveille
En découvrant l’aube éclairée de fraternité
Une poignée de main, quelle merveille
L’amitié entre les hommes pour l’éternité
Chant qui étend ses ailes au loin
Survolant les campagnes, emplissant les villes
Tant de couleurs, tant d’allégresse
D’une vie nouvelle qui commence maintenant
Il vient, il viendra ce jour
Il vient, il vient, il viendra
Ce moment qui sera pour toi
Un moment de bonheur
Il revient, il reviendra ce moment
Il revient, il revient, il reviendra
Cette allégresse commune de la liberté
Un regard d’enfant qui s’éveille
En découvrant l’aube éclairée de fraternité
Une poignée de main, quelle merveille
L’amitié entre les hommes pour l’éternité

Lire la suite »

La France et l’Alsace

Auteur : Michel Bouchor – Julien Tiersot
Date : Août 1914

Chant qui date du tout début de la guerre de 14-18. Après la publication en France d’un nombre considérable de chants revanchards qui visaient le retour de l’Alsace-Moselle dans le giron français, le conflit est là.

"Béni soit le sacrifice" : cet enthousiasme marque bien l’ambiance du début de la guerre. On ne retrouvera guère ces accents après le conflit.

Lire la suite »

Lustig auf dem Lande

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 185.

Collecté à Oderen en 1937.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles