Paroles de

LETTONIE – DIEVS, SVĒTĪ LATVIJU

Écouter sur :

Dievs, svētī Latviju,
Mūs’ dārgo tēviju,
Svētī jel Latviju,
Ak, svētī jel to !
Kur latvju meitas zied,
Kur latvju dēli dzied,
Laid mums tur laimē diet,
Mūs’ Latvijā!

À propos

Dievs, svētī Latviju (Dieu, bénis la Lettonie) est l’hymne national de la Lettonie. La musique et les paroles sont de Kārlis Baumanis (Baumaņu Kārlis, 1834-1904).

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

La Ligue Noire

« La Ligue Noire », parfois appelé « Les fantassins du Lyonnais » est un chant datant de l’époque de la terreur révolutionnaire : sur l’air de « Aussitôt que la lumière », un chasseur du bataillon de la Déserte écrivit ses paroles.

Thierry Bouzard raconte dans son Anthologie du chant militaire français :

« L’élimination des Girondins de la Convention, le 2 juin 1793 et la dictature instaurée par le Comité de salut public dirigé par les Montagnards entraîna de nombreux soulèvements en province. Lyon s’insurgea sous le commandement de Louis-François Perrin, comte de Précy, ancien officier de marine et ancien commandant de la garde de Louis XVI. Assiégée par les armées révolutionnaires de Dubois-Crancé, la ville est bombardée faute de pouvoir être investie. Réduits à la famine, les Lyonnais se battent à moins d’un contre dix. Lyon est finalement prise le 9 octobre 1793 et condamnée à être rasée par la Convention. Fouché, le futur ministre de la police de l’Empire, applique et exécute les Lyonnais au canon ! »

Lire la suite »

Gott weiss, wenn ich will

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 3, n° 1

Traduction/adaptation en alsacien : Daniel MURINGER

Collecté à Strasbourg vers 1840, connu en Alsace depuis le 16è siècle (note J.Lefftz)

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

L’Alsace pleure

Auteurs : Edmond Potier – Ben Tayoux
Date : Vers 1900

L’Alsace ayant été perdue par la France après la défaite de 1870, bien des Français ne rêvent que d’une chose : de la reprendre. Ce chant patriotique est très emblématique de ce thème. L’Alsace serait "amère" et attendrait  "le jour de sa délivrance".

Les Alsaciens, eux, sont sans doute plus partagés sur leur sort.

 

Lire la suite »

POLOGNE – MAZUREK DĄBROWSKIEGO

Le texte du Chant des légions polonaises en Italie (Pieśń Legionów Polskich we Włoszech) a été écrit par le général Józef Wybicki, participant notable à l’insurrection de 1794, en hommage à ces Polonais servant au sein de l’armée d’Italie. Il inclut aussi un hommage à « Bonaparte », qui n’est encore à ce moment qu’un des généraux de l’armée française (Dał nam przykład Bonaparte, « Bonaparte nous a donné l’exemple »). L’hymne national polonais est ainsi le seul hymne national qui évoque explicitement Napoléon Bonaparte. C’est aussi un hommage au patriotisme polonais, avec son premier vers Jeszcze Polska nie zginęła (« La Pologne n’a pas encore péri ») qui s’élève contre la situation résultant du troisième partage. L’auteur de la musique n’est pas connu

Lire la suite »

Nos derniers articles