Paroles de

Fanny danse

Paroles de

Fanny danse

Écouter sur :

Des voiliers partout sur les quais
De mille couleurs, les pavois hissés
Venez tous sur le port, aux Tonnerres de Brest.
La fête va donner du canon
D’Laninon jusqu’à Recouvrance,
Du pied du château, au p’tit pont Gueydon
Houla hé vas-y Jo, sors nous ton banjo
Et fais nous danser sur le pont

Refrain
Viens danser, danse Fanny danse
Dansons sous le pont de Recouvrance
C’est la fête, buvons du vin frais.
La Mazurka nous tourne la tête
Tourne, tourne, entrons dans la danse
Fanny, sur le petit pont Gueydon
Avec les filles de Recouvrance
Allons danser sur le pont

Quai Malbert, tout près du chantier,
Voiliers de légende, posés sur leurs Bers.
Allons tous boire un verre, la bière coule à flot
dans tous les bistros d’Laninon.
Viens Fanny au port du château.
Tu me l’as promis, viens sur mon bateau
jusqu’au bout de la nuit. Mais si tu préfères,
on ira danser sur le pont.

Refrain

Matelot et même l’amiral,
Marins au long cours et gars d’l’arsenal,
branl’bas tous sur le pont,
les quais d’la Penfell. tours
Vont briller de mille chandelles,
L’aviso et les goélettes.
Les tours du château ont perdu la tête.
Sur le bateau d’Ouessant, passagers du vent
Tonnerre de Brest !… La fête est belle

Refrain

À propos

Le titre Fanny Danse, sur un air de Mazurka, évoque le Brest d’avant guerre lorsqu’un jeune marin était amoureux de la plus belle fille de Recouvrance, vieux quartier maritime de Brest.


Auteur : Jean-Claude Bachelier, président des Marins d’Iroise.

Controverse : André Maillet, joueur de vielle à roue, serait l’auteur d’origine. A vérifier !

Le marchand de paniers

"Le marchand de paniers" est un chant du début du XIXème siècle originaire de Loire-Atlantique, plus précisément de Touvois. Devenue chanson à boire, elle est avant tout une satire des hommes d’église véreux, vagabonds sur les routes qui abusent de leur statut.

Populaire dans certains bals du Sud de la France.

Lire la suite »

Le Volontaire

La triste histoire d’un volontaire mort d’avoir trop aimé…

Ce chant paraît s’être dénommé primitivement Le Mercenaire, ce dernier terme remplacé rapidement par « volontaire »… pour des raisons de « politiquement correct » : s’il y a des volontaires dans l’armée française, il ne devrait pas y avoir de mercenaires…

Nous ne possédons aucune autre indication les auteurs de ce chant, ni sa date de création.

Lire la suite »

Kumbaya

Kumbayah, Kum ba yah, ou Come by Here (en français « Viens par ici ») est une chanson de negro spiritual enregistrée pour la première fois dans les années 1920. Elle devient un standard de la chanson de feu de camp dans le scoutisme et les camps d’été et bénéficie d’une grande popularité au cours du folk revival des années 1950 et 1960.

La chanson est à l’origine un simple appel à Dieu à venir en aide à ceux dans le besoin.

Lire la suite »

Nos derniers articles