Paroles de

Dü einfältig Bîrschtle

Paroles de

Dü einfältig Bîrschtle

Écouter sur :

1 – Dü einfältig Bîrschtle,
Was bîldsch dü dîr ein,
Bîldsch dü dîr ein ?
Bîldsch dü dîr ein !
Dü hasch nur ä Paar Heesle,
Un diä sîn’ nît dein,
Un diä sîn’ nît dein.

2 – Dü hasch nur ä Paar blaüi,
Un diä sîn’ versetzt,
Un diä sîn’ versetzt,
Un diä sîn’ versetzt.
Dü einfältig Bîrschtle,
Was denkst dü denn jetzt ?
Was denkst dü denn jetzt ?

3 – Un dü wîtt noch geh’ danze,
S’îsch dîr gwîss nît wohl,
S’îsch dîr gwîss nît wohl,
S’îsch dîr gwîss nît wohl,
Dini Hose hän Franze,
Un d’Schüä sîn’ nît g’solt.
Un d’Schüä sîn’ nît g’solt.

À propos

A partir de « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 145

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Der alte Krieger (2)

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 35.

Provient de Hochstatt, avant 1850.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Vae Victoribus

Auteurs : Paul Déroulède – G.Geispitz
Date : 1875

Vae victis est une expression latine signifiant « malheur aux vaincus » prononcée par le chef gaulois Brennus, qui avait vaincu Rome. Après avoir négocié le poids de la rançon en or que les gaulois exigeaient pour se retirer, les opérations de pesage commencèrent quand un sénateur romain fit remarquer que les poids utilisés dans la balance n’étaient pas bons. Brennus, furieux, ajouta alors son épée sur la balance du côté des poids en criant sa fameuse phrase. Paul Déroulède dans son ouvrage "Les chansons du soldat" reprend ici cette célèbre phrase latine en la tournant contre les prussiens : Malheur aux vainqueurs !

Lire la suite »

Maria wollt auswandern

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 113-115

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles