Paroles de

Belle lune, belle

Paroles de

Belle lune, belle

Écouter sur :

1 – Belle lune, belle
Où vas tu là-bas
Belle lune, belle
Que cherches tu là ?
Je cherche un nuage
Pour passer la nuit
Je cherche un nuage
Pour me faire un lit

2 – Belle lune, belle
Que regardes tu ?
Belle lune, belle
A qui souris tu ?
Je vois dans un rêve
En pyjama bleu
L’enfant de la terre
Qui ferme les yeux

3 – Bonne nuit la lune
Sur ton on nuage lit
Bonne nuit la lune
Et à moi aussi
Si tu te réveilles
Ne fais pas de pluie
Car c’est ton nuage
Qui me sert d’abri

À propos

Paroles Pierre G. AMIOT

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Trois jeunes tambours

Les chansons de soldat (trois jeunes tambours, auprès de ma blonde) étaient chantées par les soldats partant pour la guerre dès l’époque de Louis XIII.

Cette vieille chanson était chantée surtout en Bretagne. Le refrain imite bien le son et le rythme du tambour. Un jeune homme demande la main de la fille du roi, et la refuse ensuite quand il s’aperçoit qu’on la lui accorde uniquement parce qu’il est riche. Dans certaines versions anciennes on trouve les trois vers suivants après "pour promener ma mie" :

Joli tambour, dis moi quel est ton père ?
Sire le roi, c’est le roi d’Angleterre
Et ma mère est la reine de Hongrie

Cette chanson aurait donc pu être composée après la bataille de Fontenoy en 1742. Marie-Thérèse d’Autriche était en effet devenue reine de Hongrie en septembre 1741.

 

Lire la suite »

Vagabonde par le monde

Issu du folklore américain, ce chant n’est pas sous licence libre, et appartient à son auteur/éditeur et à ses ayants-droits. Tous droits réservés à ces derniers.

Si vous êtes titulaire des droits sur ce chant et désirez qu’il soit retiré, veuillez nous contacter.

Lire la suite »

Es dunkelt in dem Walde

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 163

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Es kam ein Abenteurer

A partir de « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 91-92

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles