Paroles de

A Lorient sont arrivés

Paroles de

A Lorient sont arrivés

Écouter sur :

1 – A Lorient sont arrivés
Vive les marins ô beaux mariniers
Trois beaux navires, matilonlaridaine,
Trois beaux navires chargés de blé.

2 – Trois dames s’en virent les marchander,
Vive les marins ô beaux mariniers,
Marin marchand matilonlaridaine,
Marin Marchand combien ton blé.

3 – Il n’est pas cher, il est bon blé,
Vive les marins ô beaux mariniers
Je le vends six matilonlaridaine,
Je le vends six francs le demay.

4 – Entrez mesdames, vous le verrez,
Vive les marins ô beaux mariniers,
La plus jeune eût matilonlaridaine,
La plus jeune eût le pied léger.

5 – Lorsque sa belle fut embarquée,
Vive les marins ô beaux mariniers
Les voiles se mirent matilonlaridaine,
Les voiles se mirent à hisser

6 – Pourquoi les amarres sont larguées
Vive les marins, ô beaux mariniers
Gentil marchand matilonlaridaine,
Gentil marchand pourquoi voguer.

7 – N’entends-tu pas mes enfants, pleurer,
Vive les marins ô beaux mariniers,
Jamais d’enfants matilonlaridaine,
Jamais d’enfants n’avez porté.

8 – S’il plaît à Dieu, vous en aurez,
Vive les marins ô beaux mariniers,
Et ce sera matilonlaridaine,
Et ce sera un marinier.

À propos

Chant du groupe Sonerien Du, un groupe de musique bretonne et plus particulièrement de musique à danser de fest noz.

Loguivy-de-la-mer

À l’été 1965, François Budet fait la découverte de Ploubazlanec et de son charmant port de Loguivy-de-la-Mer.

De retour à la rentrée, alors qu’il exerce en tant qu’ouvrier spécialisé chez Kodak à Vincennes, fabriquant des pellicules photo, une mélodie ainsi que le refrain de Loguivy-de-la-Mer lui viennent à l’esprit durant une messe.
Chez lui, il peaufine l’arrangement de cette chanson à la guitare et, le soir même, la fredonne à des amis bretons de passage.
Une amie enregistre ce morceau à l’aide d’un magnétophone, puis remet la cassette au curé de Loguivy.

Grâce au bouche-à-oreille, la chanson se popularise parmi les habitants, étant plutôt bien accueillie dans la commune. Le chanteur est même invité à venir une semaine pour interpréter sa chanson.

Cependant, bien que les marins soient touchés par cet intérêt porté à leur égard, certains ne voient pas toujours d’un bon œil ce que la chanson laisse présager : un déclin de l’économie de la pêche et une diminution du nombre de bateaux.

Lire la suite »

La ballade nord-irlandaise

La Ballade nord-irlandaise fait partie des chansons les plus symboliques de Renaud, auteur-compositeur-interprète engagé de la chanson française.

Écrite en 1991 et parue sur l’album Marchand de Cailloux, cette chanson mêle poésie, engagement et espoir.

Inspiré par la beauté de l’Irlande, Renaud y exprime un message de paix et de fraternité, sur fond de guerre civile entre l’Irlande du Nord et l’Irlande du Sud.

Origine et signification de “La Ballade nord-irlandaise”

Renaud découvre l’Irlande en 1985. Séduit par les paysages du Connemara et la chaleur du peuple irlandais, il s’inspire d’une chanson traditionnelle, The Water Is Wide, pour composer sa propre version.

Avec La Ballade nord-irlandaise, Renaud reprend le symbole de l’oranger, arbre de liberté et de paix, qu’il veut “planter là où la chanson n’en verra jamais”.

La chanson est un appel à la réconciliation : elle invite à boire, chanter et aimer ensemble, au-delà des religions et des frontières.

Cette chanson incarne la philosophie humaniste de Renaud : “pas de dieux, pas de guerre, mais des hommes et de la musique.”

Lire la suite »

Rappelle-toi, Jeanne

Les paroles de ce chant militaire et chrétien ont été écrites par Sainte Thérèse de Lisieux pour l’entrée de Jeanne d’Arc dans Orléans le 29 avril 1429, sur la musique de la Marche des soldats de Robert Bruce qui aurait été créée à la Bataille de Bannockburn (1314), et qui est une orchestration de l’hymne écossais « Scots Wha Hae« .

Cette chanson est encore jouée de nos jours par les fanfares militaires françaises, notamment lors de la revue des troupes.

Lire la suite »

Nos derniers articles