Paroles de

Chanter la mer et les marins

Paroles de

Chanter la mer et les marins

Écouter sur :

Paroles « Chanter la mer et les marins »

1 – Au bout du port, près du vieux phare
Là où le vent souffle plus fort
J’aime à flâner parfois très tard
Pour mieux m’imprégner du décor
J’vois des bateaux, des chargements
J’entends des bruits, j’entends des chants
Y’a comme un parfum d’aventure
Un peu de sel sur ma figure

(Refrain) Chanter la mer et les marins
Comme un vieil air, comme un refrain
Qui nous tient toute la journée
Nous donne envie de fredonner
Chanter la mer, chanter sans fin
Pour dire ce qu’y’a dans notr’ cœur
Ce dont nous rêvions tout gamin
Qui nous chavire encore à c’t’heure

2 – Apprendre tout’s sortes de mots
Du cabestan à l’étambot
Presque un second vocabulaire
Le jargon des gens de la mer
Embarquer avec l’équipage
Mettre à profit tout ce langage
Puis par bon vent s’faire un’ virée
Mettre le cap sur l’amitié

3 – Se retrouver entre copains
Par tradition, café du Port
Pour partager quelques accords
Trinquer à l’appel des embruns
Ça joue du trad, ça joue Guillemer
Ça joue Budet, ça joue Tonnerre
Et des chansons de notre plume
Faites de vent, de bleu, d’écume

À propos

"Chanter la mer et les marins" est inspiré par nos sessions de chants de marins organisées par Musicasons' prod chez Mario au Café du port à Lomener.

 

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Der Junge Graf

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 39-41.

Collecté à Oderen en 1937.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

SLOVAQUIE – NAD TATROU SA BLÝSKA

Nad Tatrou sa blýska (Au-dessus des monts Tatras brille l’éclair) est l’hymne national slovaque et de ce fait l’un des quatre symboles officiels de la République slovaque. Il est composé des deux premières strophes du chant Nad Tatrou sa blýska dont les paroles sont du poète Janko Matuška (1821-1877), élève de l’érudit Ľudovít Štúr, sur un air folklorique populaire et qui fut un chant de la révolte slovaque de 1848 contre les Hongrois.

Traduction :

Sur les Tatras il foudroie, le tonnerre frappe violemment.
Arrêtons-les mes frères,
Cependant ils se perdront,
Les Slovaques renaîtront.

Notre Slovaquie a jusqu’ici profondément dormi.
Mais les éclairs du tonnerre
Vont la pousser,
Pour qu’elle se réveille.

Lire la suite »

Nos derniers articles