Paroles de

Adeste Fideles

Paroles de

Adeste Fideles

Écouter sur :

1 – Adeste fideles læti triumphantes,
Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte Regem angelorum.
Venite adoremus (ter)
Dominum.

2 – En grege relicto humiles ad cunas,
Vocati pastores approperant,
Et nos ovanti gradu festinemus.
Venite adoremus (ter)
Dominum.

3 – Æterni Parentis splendorem æternum,
Velatum sub carne videbimus,
Deum infantem pannis involutum.
Venite adoremus (ter)
Dominum.

4 – Pro nobis egenum et foeno cubantem
Piis foveamus amplexibus ;
Sic nos amantem quis non redamaret ?
Venite adoremus (ter)
Dominum

À propos

J.F. Wade (1711-1786)
Cantique anglais.
En français : https://projet-canto.fr/chants/o-peuple-fidele/

Texte original en latin, traditionnellement attribué à
Saint-Bonaventure au XIIIe siècle.

Version française (qui diffère du texte latin) :

1 - Ô peuple fidèle
Jésus vous appelle
Venez triomphants joyeux
Venez en ces lieux
Ô peuple fidèle
Venez voir le Roi des Cieux
Que votre amour implore
Que votre foi l’adore
Et qu’elle chante encore
Ce don précieux

2 - Là dans l’humble étable
Froide et misérable
Des bergers le grand amour
Lui forme une cour
Dans cette humble étable
Accourez à votre tour
Que votre amour implore
Que votre foi l’adore
Et qu’elle chante encore
Ce don précieux

3 - Esprits de lumière
Messagers du Père
Et vous, peuples en tous lieux
Entonnez joyeux
Paix sur cette terre
Et gloire à Dieu dans les cieux
Que votre amour l’implore
Que votre foi l’adore
Ce don précieux

Un petit cochon

« Un petit cochon pendu au plafond » est une comptine traditionnelle française sans auteur connu, transmise oralement depuis au moins le XIXe siècle. Ce jeu de comptage interactif figure parmi les plus répandus du répertoire enfantin en crèches et maternelles. Son humour absurde — un cochon qui pond des œufs puis de l’or — séduit les jeunes enfants autant qu’il les aide à apprendre les nombres.

Lire la suite »

Wann geht es in den Krieg

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 82.

Collecté à Preuschdorf en 1934 (mélodie), Dunzenheim en 1842 (texte).

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nun, ade !

Chant de conscrits.

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 209-211

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles