Paroles de

Schwafelhelzla

Paroles de

Schwafelhelzla

Écouter sur :

1 – Schwafelhelzla, Schwafelhelza, Schwafelhelzla müass ma ha,
Dass ma alla Augebleck a Firla macha ka.
Wenn dia Frau bi finschter Nacht
Ebba vu sim Schlof erwacht,
Will sa Liacht un Lampa finda
Um diasalwa a ze zinda
Müass se Schwafel ha.
La, la, la, etc.

2 – Schwafelhelzla, etc.
Unser Hans, d’r arma Tropf
Stosst sich fascht a Loch em Kopf,
Um nit weder a ze renna
Will ar jetz a Liachtla brenna
Un müass Schwafel ha.
La, la, la, etc.

3 – Schwafelhelzla, etc.
Wenn das Kiali bi d’r Nacht
Etwa sterker mümü macht
Müass das Kättel glich uffsteh
Um dem Kiali no ze seh
Un müass Schwafel ha.
La, la, la, etc.

4 – Schwafelhelzla, etc.
Wenn d’r Fuchs d’r Winter spirt
Un d’r Owa länger wird
Will d’r Handelsmann nit schlofa
Un d’r Kinschtler noch was schaffa
Müass ma Schwafel ha.
La, la, la, etc.

5 – Schwafelhelzla, etc.
Mina Schwafel sin gewiss
Besser ass dia in Paris,
Im ganz Brisgau un in Bada
Un en jedem Krämerlada
Müass ma Schwafel ha.

6 – Schwafelhelzla, etc.
Wiwer sinn nur nit so stolz
Kaufa vo mim Schwawelholz
Wenn er wann a Sippla kocha
Mian er doch gwiss Fir a macha
Un mian Schwafel ha.
La, la, la, etc

À propos

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 148

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Sous les pins de la B.A.

Sur l’air du chant allemand Panzer rollen in Afrika, les parachutistes de la 2e compagnie du 3e régiment de parachutistes coloniaux ont, durant la années 1950, adapté ces paroles.

Il a probablement été écrit sous les pins de leur Base arrière de Sidi-Ferruch près d’Alger, au bord de la Méditerranée. Le chef du 3e RPC (3e Régiment de parachutistes coloniaux) était alors commandé par le futur général Bigeard qui s’attela à remettre sur pieds cette unité, héritière du 3e BPC, durement éprouvée durant la guerre d’Indochine. Au 3e RPC a succédé aujourd’hui le 3e RPIMa.

Sidi-Ferruch est le lieu où débarquèrent en 1830 les Français.

Lire la suite »

Astre Béni du Marin

Astre béni du marin est un cantique des gens de mer, surtout chanté dans le Pas-de-Calais (notamment à Boulogne-sur-Mer et à Étaples) et sur les côtes bretonnes (notamment au pays de Cancale, sous une forme légèrement différente commençant par "Vierge propice aux marins" et sans le dernier couplet) où le milieu maritime est une force vive de la société locale. Il participe des fêtes religieuses, dans les mariages au sein du milieu de la marine, mais aussi lors des cérémonies funèbres (pour les marins disparus en mer, ou morts). L’« Astre béni du marin » fait référence à la Vierge Marie à qui ce cantique est dédié. L’astre guide le marin lors de ses périples en mer alors que la Vierge conduit son âme.

Ce cantique est cité dans de nombreux ouvrages sur les gens de mer, comme Au pays du dragon de Henri Bertreux (1922), La croix de Magellan de Lydia Burnet (1931), Avec les bagnards de la mer d’Yvon Lapalme (1945) ou encore Entre Terre et Mer d’Hervé Baslé (1997), et plus récemment, L’île aux chiens de Françoise Enguehard (2003)

Source Wikipédia.

Lire la suite »

Brousse, brousse

Très lent au départ puis de plus en plus rapide.

C’est un chant dansé, en cercle. Bras sur les épaules du voisin, pied droit placé devant le pied gauche du voisin. Au O de léopard, on se penche en avant puis on se rejette en arrière au "pard".

Lire la suite »

Nos derniers articles